Sin embargo, el desempleo y el subempleo afectan más o menos de manera diferente a hombres y mujeres. | UN | ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء. |
el desempleo y el subempleo de los jóvenes es también una característica prominente de la mayoría de las sociedades en todo el mundo. | UN | كما أن البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب هما من السمات البارزة لمعظم المجتمعات فـي جميع أنحاء العالم. |
Si bien en el tercer trimestre el empleo ha aumentado con mayor rapidez que en los dos trimestres anteriores, el desempleo y el subempleo siguen siendo muy altos. | UN | ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا. |
Ello supone mayor peligro para la juventud, dado que la pobreza generalizada, el desempleo y el subempleo convierten a los jóvenes en el principal objetivo de los traficantes. | UN | وتسبب ذلك في زيادة المخاطر التي يتعرض لها الشباب، في الوقت الذي يحوّل فيه انتشار الفقر والبطالة والعمالة الناقصة الشباب إلى هدف رئيسي للمتاجرين. |
Sin embargo, el desempleo y el subempleo han aumentado extraordinariamente debido a la reducción del sector público y a que el sector privado no ha podido absorber a los despedidos. | UN | على أن البطالة والعمالة الناقصة قد ارتفعتا بسبب تقلّص حجم القطاع العام وقصور القدرة الاستيعابية للقطاع الخاص. |
Las estrategias de erradicación de la pobreza también deben ocuparse de los males sociales como el desempleo y el subempleo. | UN | كذلك يجب أن تعالــج استراتيجيــات القضـــاء على الفقــر العلﱠتين الاجتماعيتين المتمثلتين في البطالة والعمالة الناقصة. |
Sin embargo, en la mayoría de los países, el desempleo y el subempleo son desastrosamente elevados. | UN | ومع ذلك ، تُرى نسبة البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان مرتفعة إلى حد الكارثة. |
Habían aumentado el desempleo y el empleo no estructurado en las zonas urbanas, mientras que el número de empleados en la economía estructurada había venido disminuyendo desde 1990. | UN | وقد زادت البطالة والعمالة غير الرسمية في المناطق الحضرية، ويتناقص عدد العاملين في الاقتصاد الرسمي منذ عام 1990. |
En relación con el artículo 11, dice que la situación del empleo mejoró de manera significativa en 2002, puesto que disminuyeron el desempleo y el subempleo. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11، قالت إن وضع التوظيف قد تحسن تحسناً كبيراً في عام 2002، وانخفضت نسبة البطالة والعمالة الناقصة. |
La participación de los jóvenes en las organizaciones juveniles ayudará a los encargados de formular políticas a luchar contra el desempleo y el subempleo. | UN | ولعل إشراك الشباب في المنظمات التي يتزعمها الشباب يساعد واضعي السياسات على مكافحة البطالة والعمالة الناقصة. |
el desempleo y el subempleo continúan siendo una realidad para una gran parte, en ocasiones la mayoría, de la población de los países en desarrollo. | UN | وما زالت البطالة والعمالة الناقصة واقعا بالنسبة إلى قسم كبير من السكان في البلدان النامية، بل بالنسبة إلى أغلبية السكان أحيانا. |
La integración social sostenible de los jóvenes exige también una capacitación de calidad y esfuerzos por reducir el desempleo y el empleo temporal. | UN | كما يتطلب الاندماج الاجتماعي المستدام للشباب التدريب الجيد وبذل الجهود للحد من البطالة والعمالة المؤقتة. |
el desempleo y el subempleo siguen siendo motivos importantes de preocupación, y la mayoría de las oportunidades de subsistencia se dan en el sector no estructurado de la economía. | UN | ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة تشكلان شاغلين رئيسيين، حيث توجد معظم فرص كسب الرزق في القطاع غير الرسمي. |
Al igual que en otros países en desarrollo, el desempleo y el subempleo siguen siendo los problemas más difíciles y persistentes de Kenya. | UN | ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة في كينيا، على غرار بلدان نامية أخرى، تشكلان أصعب مشاكل البلد وأشدها إلحاحا. |
En un contexto en que el desempleo y el subempleo apenas han descendido y la inestabilidad laboral crece, las personas se han mantenido en puestos de trabajo vulnerables. | UN | ومع البطالة والعمالة الناقصة، التي انخفضت بقدر ضئيل، وتزايد عدم الاستقرار الوظيفي، بقي العمال في وظائف غير مستقرة. |
el desempleo y el subempleo dificultan la vida de las personas que viven en la pobreza en todo el mundo. | UN | البطالة والعمالة الناقصة تعصف بحياة الناس الذين يعيشون في حالة فقر في جميع أنحاء العالم. |
el desempleo y el subempleo siguen siendo un fenómeno común en muchos países, particularmente en las zonas agrícolas, en las que se calcula que vive el 60% de la mano de obra africana. | UN | فلا تزال البطالة والعمالة الناقصة منتشرتين على نطاق واسع في بلدان كثيرة، خاصة في المناطق الريفية الزراعية، التي تستأثر بما يقدر بنسبة ٦٠ في المائة من القوة العاملة في افريقيا. |
El Informe de 1993 contiene análisis de la pobreza, el desempleo y el subempleo, los conflictos étnicos y la desintegración nacional, así como del hambre, la salud, la educación, la vivienda, el saneamiento, el medio ambiente y otras cuestiones de interés para la Cumbre. | UN | ويشمل تقرير عام ١٩٩٣ تحليلات للفقر والبطالة والعمالة الناقصة والصراع اﻹثني والتفسخ الوطني، فضلا عن الجوع والصحة والتعليم والاسكان والتصحاح والبيئة وغيرها من القضايا التي يعنى بها مؤتمر القمة. |
el desempleo y el subempleo caracterizan nuestras iniciativas económicas, especialmente en el sector no regulado. | UN | فجهودنا الاقتصادية تتسم بالبطالة والعمالة الناقصة، خاصة في القطاع غير الرسمي. |
La situación económica, el desempleo y el desplazamiento de familias resultantes son devastadores. | UN | 14 - واختتم كلامه قائلا إن ما ينشأ عن ذلك من وضع اقتصادي وبطالة وتشرد للأسر له آثار مدمرة. |
Los datos demuestran que existe una correlación directa entre el desempleo y el uso indebido de drogas. | UN | تبين البيانات البحثية أن هناك ارتباطا مباشرا بين البطالة وإساءة استعمال المخدارت. |
el desempleo y el subempleo representan cuestiones importantes en los países árabes, e incluso en los países del Consejo de Cooperación del Golfo, que se consideran países importadores de mano de obra. | UN | تُشكل البطالة والبطالة الجزئية تحديات كبيرة للدول العربية، بما في ذلك دول مجلس التعاون الخليجي التي تعتبر من الدول الجالبة للعمالة. |
A. Situación del empleo, el desempleo y el subempleo en la República de Benin | UN | ألف- حالة العمالة والبطالة والبطالة الجزئية في جمهورية بنن |
4. Reconoce que los enfoques amplios para el desarrollo de los recursos humanos que aborden la erradicación de la pobreza y la creación de una fuerza de trabajo cualificada también son fundamentales para reducir el desempleo y el éxodo intelectual y promover una mayor inclusión social; | UN | 4 - تقر بأن النُهج الشاملة المتبعة في تنمية الموارد البشرية تعالج مسألة القضاء على الفقر وتستحدث قوة عاملة ماهرة هي أيضا بالغة الأهمية في الحد من البطالة وهجرة الكفاءات وفي التشجيع على تحقيق قدر أكبر من الاندماج الاجتماعي؛ |