ويكيبيديا

    "el deseo común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرغبة المشتركة
        
    • رغبة مشتركة
        
    • في الرغبة
        
    • بالرغبة المشتركة
        
    Inspirados en el deseo común de promover el bienestar de sus pueblos, UN وإذ تستلهمان الرغبة المشتركة في تعزيز رفاه شعبيهما،
    Ese es el deseo común de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas amantes de la justicia. UN ويمثل ذلك الرغبة المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تؤمن بالعدل.
    Todas las naciones comparten el deseo común de limitar y reducir los desechos espaciales y de proteger el medio ambiente espacial. UN وتشاطر جميع اﻷمم الرغبة المشتركة في الحد والتقليل من اﻷنقاض الفضائية وحماية البيئة الفضائية.
    Nuestra nación permanece estrechamente unida por hermandad como pueblo homogéneo, una entidad singular en el mundo y una nación íntegra - ya sea en el norte, el sur o el exterior - unida por el deseo común de la reunificación nacional. UN ولا تزال أمتنا محكمة الترابط بعلاقات قرابة ونسب وثيقة، كشعب متجانس وكيان فريد في العالم. واﻷمة برمتها، سواء كانت في الشمال أو في الجنوب أو في الخارج، توحد بينها رغبة مشتركة في إعادة التوحيد الوطني.
    El establecimiento del Grupo Asesor Permanente sobre Asistencia y Cooperación Técnicas refleja el deseo común de fortalecer las actividades de cooperación técnica. UN ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني.
    La Argentina está firmemente convencida de que debe iniciarse una nueva era en el Atlántico Sur: como área libre de tensiones, lugar de encuentro de culturas diversas comprometidas con los ideales humanistas y con el deseo común de progreso y bienestar. UN واﻷرجنتين مقتنعة اقتناعا راسخا بأنه يجب أن يبدأ عصــر جديد في جنوب اﻷطلسي، بصفته منطقة خالية من التوترات، ومكانا تجتمع فيه معا ثقافات مختلفة تلتــزم بمثل عليا إنسانية وتشترك معا في الرغبة في تحقيق التقدم والرفاه.
    A decir verdad, la participación en las Naciones Unidas es el deseo común del pueblo de Taiwán. UN والواقع أن الاشتراك في الأمم المتحدة هو الرغبة المشتركة لأفراد الشعب في تايوان.
    A decir verdad, la participación en las Naciones Unidas es el deseo común de los 23 millones de habitantes de Taiwán. UN والواقع أن المشاركة في أعمال الأمم المتحدة هو الرغبة المشتركة لـ 23 مليون نسمة بتايوان.
    el deseo común de asegurar el éxito de la hoja de ruta en siete etapas era evidente. UN وقد ظهرت جليا الرغبة المشتركة في كفالة نجاح خريطة الطريق التي تتكون من سبع خطوات.
    De este modo se cumpliría el deseo común de la gran mayoría de Los Estados Miembros de evitar que entidades no estatales y otros usuarios finales no autorizados tengan acceso a las armas. UN وعلى هذا النحو، ستتحقق الرغبة المشتركة لأغلبية عريضة من الدول الأعضاء في منع وصول الأسلحة إلى العناصر الفاعلة من غير الدول وغيرهم من المستخدمين النهائيين غير المأذون لهم.
    Estoy seguro de que, al tiempo que indique el camino a seguir, la Segunda Conferencia de Examen estará movida por el deseo común de mantener y fortalecer la OPAQ. UN وأثق أن المؤتمر، في حين يبين لنا الطريق للأمام فإنه سيستلهم الرغبة المشتركة في الحفاظ على المنظمة وتقويتها.
    El éxito de la Reunión de Montevideo refleja el deseo común de los Estados miembros de la zona de reforzar el Sur Global. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    La labor y el proceso de adopción de decisiones de las Naciones Unidas deberán poder expresar en forma más adecuada el deseo común y la voluntad colectiva de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويفترض في عمل اﻷمم المتحدة وفي عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها، أن يشكلا تعبيرا أفضل عن الرغبة المشتركة واﻹرادة الجماعية اللتين يتحلى بها جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    A decir verdad, la participación en las Naciones Unidas es el deseo común del pueblo de Taiwán porque aprecia sus ideales fundacionales de paz y derechos humanos. UN والواقع أن الاشتراك في الأمم المتحدة هو الرغبة المشتركة لأفراد الشعب في تايوان، لأنهم يعتزون بمُثُل السلام وحقوق الإنسان التي نشأوا عليها.
    En los sucesivos períodos de sesiones de la Convención Nacional se ha puesto de manifiesto el deseo común de los delegados de asegurar el éxito de la hoja de ruta. UN 26 - وكانت الرغبة المشتركة فيما بين المندوبين في كفالة نجاح خريطة الطريق جلية خلال سائر دورات المؤتمر الوطني المتعاقبة.
    En primer lugar, el programa de trabajo no debería reflejar los deseos de una minoría de Estados, sino el deseo común de todos los Estados miembros y de la comunidad internacional en general. UN أولاً، لا ينبغي لبرنامج العمل أن يعكس آمال عدد قليل من الدول، بل الرغبة المشتركة لكافة الدول الأطراف والمجتمع الدولي عامة.
    Tras las amplias consultas llevadas a cabo durante algún tiempo, resulta evidente que los Estados Miembros comparten el deseo común de emprender un proceso eficaz a este respecto. UN ونتيجة عن المشاورات الواسعة التي أجريت خلال مدة من الزمن يتضح أن الدول الأعضاء تتشاطر رغبة مشتركة في بدء عملية فعالة في هذا الصدد.
    Se expresó la opinión de que en todo el variado espectro de usuarios existía el deseo común de contar con un marco jurídico que proporcionara certidumbre o previsibilidad antes de emprender investigaciones en el medio marino. UN ورأت أن هناك رغبة مشتركة على مستوى كافة المستعملين على اختلافهم في وضع إطار قانوني من شأنه أن يتيح عامل اليقين أو قابلية التنبؤ قبل مباشرة البحث في البيئة البحرية.
    Se manifestó el deseo común de proseguir el diálogo político con miras a preparar una respuesta coherente y efectiva a las oportunidades y los retos de la mundialización. UN وجرى اﻹعراب عن رغبة مشتركة تتمثل في مواصلة الحوار السياسي بهدف استحداث استجابة لفرص العولمة وتحدياتها تتسم بالتماسك والفعالية.
    La destrucción meticulosa de todas las armas nucleares y el establecimiento de un mundo libre de armas nucleares son el deseo común de la comunidad internacional, y China se ha esforzado por contribuir a este objetivo. UN إن التدمير الشامل للأسلحة النووية وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية رغبة مشتركة للمجتمع الدولي، وقد سعت الصين للإسهام بقسطها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Argentina está firmemente convencida de que debe iniciarse una nueva era en el Atlántico Sur: como área libre de tensiones, lugar de encuentro de culturas diversas comprometidas con los ideales humanistas y con el deseo común de progreso y bienestar. " UN " واﻷرجنتين مقتنعة اقتناعا راسخا بأنه يجب أن يبدأ عصر جديد في جنوب اﻷطلسي ليصبح منطقة خالية من التوترات، ومكانا تجتمع فيه معا ثقافات مختلفة تلتزم بمثل عليا إنسانية وتشترك معا في الرغبة في تحقيق التقدم والرفاه " .
    Guiados por el deseo común del pueblo de Somalia de alcanzar la paz, UN إذ نسترشد بالرغبة المشتركة لدى شعب الصومال في السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد