8. El 21 de octubre de 1994 pudimos visitar el campamento militar de detención de Ketziot, en el desierto del Negev. | UN | ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب. |
Otros 20 presos de la cárcel de Nafha, ubicada en el desierto del Negev, también fueron transferidos a la cárcel central de Naplusa. | UN | ونقل أيضا الى السجن المركزي نفسه عشرون سجينا اضافيا من سجن نفحة الواقع في صحراء النقب. |
La paz en el Oriente Medio sigue siendo tan escurridiza y tan cambiante como el desierto del Negev. | UN | فالسلم في الشرق اﻷوسط لا يزال بعيد المنال ويتحول باستمرار مثل صحراء النقب. |
Namibia nunca sería la misma sin sus desiertos; es más, sin el desierto del Namib, incluso el nombre del país carecería de significado. | UN | فناميبيا لا يمكن أن تكون هي نفسها دون صحراواتها: فالحقيقة أنه دون صحراء الناميب، لما كان لاسم البلد نفسه أي معنى. |
Estos atroces ataques son reflejo de una situación preocupante, en la que los terroristas utilizan cada vez con más frecuencia el desierto del Sinaí para lanzar ataques contra Israel. | UN | ويعكس هذان الهجومان المروعان حالة مزعجة حيث تُستخدم صحراء سيناء بشكل متزايد من قِبل إرهابيين لشن هجمات على إسرائيل. |
La presencia de camellos, montañas, oasis y jardines me llevó en el tiempo al año que pasé viajando por el desierto del Sinaí. | TED | وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء. |
Y sólo después de verla varias veces, se levantó el velo y fue en una escena en la que él cruza el desierto del Sinaí para llegar al Canal de Suez, cuando, de repente, lo entendí. | TED | ولم يتغير ذلك إلى غاية أحد مشاهداتي اللاحقة، حين تم كشف الحجاب وقد كان ذلك في مشهد حيث مشى عبر صحراء سيناء وقد وصل إلى قناة السويس، وفجأة أدركت الأمر. |
Un par de amigos y yo habíamos terminado un maratón de 111 días a traves de todo el desierto del Sáhara. | TED | انا و صديقين لي كنا قد انهينا جولة من الركض لمدة 111 يوم عبر صحراء "سهارا" في افريقيا |
He saltado en paracaídas sobre el desierto del Kalahari... llevando sólo un cepillo de dientes y un paquete de caramelos de limón. | Open Subtitles | لقد تم اسقاطي في صحراء كاليهاري لا احمل سوى فرشه اسنان وعلبه عصير ليمون مثلج |
¿Algo puede sobrevivir en el desierto del norte de África cuando el sol está en su apogeo? | Open Subtitles | يمكن لأي شيء أن ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟ ؟ |
De hecho, Israel ya ha iniciado sus actividades en virtud de la Convención al establecer un plan general para un centro internacional dedicado a luchar contra la desertificación, que se ubicará en Sede Boqer, en el desierto del Neguev. | UN | وفي الحقيقة، استهلت اسرائيل بالفعل أنشطة بموجب الاتفاقية، وذلك بإنشاء خطة رئيسية بشأن مركز دولي لمكافحة التصحر يقام في سيدي بوغير في صحراء النقب. |
Actualmente, está postulando para que obtengan la misma condición la ciudad de Valparaíso, las iglesias de la Isla de Chiloé y las oficinas salitreras abandonadas en el desierto del norte de Chile. | UN | وهي تقدم حالياً طلباً للحصول على نفس المركز لمدينة فالبارايزو وكنائس جزيرة شيلويه ومناجم نيترات الصوديوم المهجورة في صحراء شمالي شيلي. |
A este respecto, la presencia de un reactor nuclear en el desierto del Néguev en Israel, que no está sujeto a la supervisión internacional ni a las salvaguardias del OIEA, constituye una amenaza real para Egipto y los demás países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وجود مفاعل نووي في صحراء النقب في إسرائيل لا يخضع للرصد الدولي أو لضمانات الوكالة يشكل خطراً حقيقياً على بلده وغيرها من بلدان المنطقة. |
el desierto del Sáhara en África es un buen ejemplo de este fenómeno, habida cuenta de que ahora este comercio se utiliza para ayudar a los rebeldes en su enfrentamiento a los gobiernos legítimos de algunos Estados del centro del continente africano. | UN | ولعل صحراء القارة الأفريقية مثال جيد لهذه الظاهرة نظرا لأن هذا الاتجار يستخدم الآن أداة لمساعدة المتمردين الذين يتمردون على الحكومات الشرعية في بعض البلدان الأفريقية في وسط القارة. |
Asimismo, África, en particular el África negra, desde su independencia ha sido un errante en el desierto del subdesarrollo por más de 40 años. | UN | وبالمثل، كانت أفريقيا، وخاصة أفريقيا السوداء، هائمة على وجهها في صحراء من التخلف خلال كثير من السنوات الأربعين التي تلت الاستقلال. |
A raíz de nuestro firme compromiso de combatir los efectos de la degradación ambiental, especialmente la desertificación, mi Gobierno mantuvo una reunión especial en el desierto del Gobi a finales del mes pasado. | UN | وبدافع من التزامنا الراسخ بمكافحة آثار التدهور البيئي، لا سيما التصحر، عقدت حكومة بلدي اجتماعاً خاصاً في صحراء غوبي في أواخر الشهر الماضي. |
Por otra parte, preocupa al Comité que las mujeres solicitantes de asilo y las migrantes que entran en Israel por el desierto del Sinaí corran un alto riesgo de convertirse en víctimas de la trata. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مُلتمسات اللجوء والمهاجرات اللواتي يدخلن إلى إسرائيل عبر صحراء سيناء يتعرضن لمخاطر شديدة تتمثل في وقوعهن ضحايا للاتجار. |
en siete canoas. Al cabo de más de 2400 km y 121 días de remar y avanzar, y de muchas investigaciones, cruzamos la cuenca completa del río hasta llegar al lago Xau en el desierto del Kalahari, a 480 km del delta del Okavango. | TED | في سبعة زوارق شجريّة؛ بعد 1500 ميل، ومضي 121 يوم، كل هذا التجديف والبحث المكثّف عبرنا حوض النهر بالكامل إلى بحيرة كاو في صحراء كالاهاري، 480 كيلومتر وراء دلتا أوكافانجو. |
Los muertos no se queman en el desierto del deseo. | Open Subtitles | الموتى لا يحترقون فى صحراء الرغبه |
Una tortuga en el desierto del Sudeste de Africa está siempre buscando un delicioso bocado pero camina como si pudiese encontrarla todo el día y en cambio se alimenta, con unas hojas arrugadas. | Open Subtitles | أى سلحفاة فى صحراء جنوب افريقيا دائما تبحث عن غذاء سهل المضغ لكنها تمشى مسافة طويلة وافضل ما تحصل علية بعد هذا البحث المضنى بعض الاوراق المنكمشة |