ويكيبيديا

    "el desorden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفوضى
        
    • الفوضي
        
    • للفوضى
        
    • بالفوضى
        
    • الاضطراب
        
    • حدوث فوضى
        
    • اضطراب في
        
    • انعدام القانون
        
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad para evitar que el país sucumba ante el desorden y la violencia. UN وإنه من واجب المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته في الحفاظ على البلد من تفشي الفوضى والعنف.
    En el desorden que siguió logró evitar que lo detuvieran y huyó de la ciudad. UN وفي الفوضى التي تلت ذلك، تمكّن من النجاة من الاعتقال وفرّ من المدينة.
    En un minuto verán que entra en nuestro laboratorio, que es reconocible por el desorden que se ve. TED و في دقيقة سترونه يدخل المختبر، الذي يتم التعرف عليه من خلال الفوضى التي ترونها.
    Por favor, disculpen el desorden. No he terminado de desempacar. Open Subtitles ارجو المعذره لهذه الفوضي انا انتهيت من الفتح
    El clima de inseguridad constituye un terreno propicio para la anarquía y el desorden. UN فإنعدام اﻷمن يشكل مرتعا خصبا للفوضى والقلاقل.
    La teoría del caos afirma la perfección subyacente en el desorden de las cosas. Open Subtitles لكن نظرية الفوضى تشير ان هناك كمال مخفي في عشوائية كل شيء
    Kennedy, Kruschev forzaron para limpiar el desorden dejado por sus ignorantes y egoístas padres Open Subtitles كينيدي'، 'خروشوف' أُجبروا على تنظيف الفوضى التي خلفتها جهالة و أنانية أبآئهم
    Mi madre me gritó por el desorden, pero él no estaba enojado. Open Subtitles أمى صرخت فىّ بسبب الفوضى و لكنه لم يكن غاضباً
    Los extremistas sin escrúpulos pueden sentirse tentados de fomentar el desorden y la reacción con la intención de subvertir el progreso político. UN وقد ينزع المتطرفون الجامحون الى إشاعة الفوضى والاضطرابات بنية تخريب التقدم السياسي.
    Pese al fin de la guerra fría, el desorden continúa empañando constantemente el panorama geopolítico. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة، نرى الفوضى تحجب باستمرار المشهد الطبيعي السياسي.
    En los campamentos de refugiados rwandeses reinan el desorden y el terror. UN وإن الفوضى واﻹرهاب يحكمان اﻵن مخيمات اللاجئين الروانديين.
    Sin embargo, después de la partida de la ONUSOM, la vuelta a la anarquía y el desorden generalizados no tuvo la magnitud ni el alcance que se había pronosticado. UN بيد أن العودة إلى الفوضى وعدم النظام بعد مغادرة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لم تكن بالحجم والنطاق المتوقع.
    El precio de la separación y el desorden sería mucho mayor. UN ومن شأن فض الاشتباك ومعالجة الفوضى أن يكلفا مبلغا أكبر.
    Es fácil dejar de lado el desorden y el caos. UN ومن السهل أن ننأى بأنفسنا عن الفوضى والاضطرابات.
    el desorden que reina en la zona limita aún más los desplazamientos. UN كما أن الفوضى المحلية تزيد من تقييد تلك التحركات.
    el desorden posterior a la crisis de 1993 debilitó profundamente al Estado. UN أدت الفوضى الناجمة عن اﻷزمة التي نشأت منذ عام ١٩٩٣ إلى إضعاف الدولة إلى حد كبير.
    Resulta evidente que la motivación política de estos actos es la de sembrar el caos y el desorden instigando a las fuerzas antigubernamentales de aquellos países a los que dirigen su información. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    Reconocemos que es difícil crear condiciones de prosperidad creciente para la mayor cantidad en un entorno donde reinan el caos y el desorden. En este sentido, el caso de África es particularmente revelador. UN وإننا نسلم بأن من الصعب تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الرفاهية المتنامية لأكبر عدد من الناس في بيئة تسودها الفوضى وعدم الاستقرار وحالة أفريقيا حالة معبرة في هذا الصدد.
    perdone el desorden. estabamos haciendo un poco de limpieza. Open Subtitles آسفة بشأن الفوضي نقوم بتنظيف المنزل قليلاً
    Nuestras actitudes, motivos y acciones personales, inicialmente separadas de las de los demás, en última instancia determinarán si habrá de existir un clima internacional para la paz o para el desorden. UN إن مواقفنا ودوافعنا واجراءاتنا الشخصية المستقلة أساسا، تقرر في النهاية ما إذا كان المناخ الدولي سيتهيأ للسلم أم للفوضى.
    Sin embargo, el resultado ha sido un mundo en el que reinan el caos y el desorden y que constituye un triste preludio para el próximo siglo XXI. UN بيد أن النتيجة تمثلت في ظهور عالم يتصف بالفوضى والاضطراب، وهي مقدمة حزينة لقدوم القرن الحادي والعشرين.
    Dije que los dirigentes, en lugar de los tecnócratas arrogantes, deben asumir la responsabilidad de controlar el desorden mundial. UN قلت إن من يجب أن يتحمل مسؤولية إخضاع الاضطراب العالمي للسيطرة هم القادة وليس التكنوقراط المتعجرفون.
    Sin una estructura, solo hemos de esperar el desorden. Open Subtitles من دون هيكل للسلطة سيكون من المتوقع حدوث فوضى
    el desorden nervioso autonómico podría ser del síndrome de Riley-Day. Open Subtitles اضطراب في الأعصاب الذاتية قد تكون متلازمة ريلي - دي
    el desorden ha propiciado asimismo el abuso de autoridad y violaciones de los derechos humanos por la Policía Nacional Haitiana, que está luchando por hacer frente a las demandas y expectativas cada vez mayores a las que se ve sometida al tiempo que debe enfrentarse a una actividad criminal cada vez más refinada. UN كما أدت حالة انعدام القانون إلى تعسف الشرطة الوطنية الهايتية في استخدام السلطة وارتكابها انتهاكات لحقوق اﻹنسان، رغم أنها تكﱢد من أجل تلبية المطالب والتوقعات المتزايدة باستمرار التي تُكلﱠف بتحقيقها في الوقت الذي تواجه فيه تحديا من العناصر اﻹجرامية يتزايد تعقيده باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد