ويكيبيديا

    "el despliegue completo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النشر الكامل
        
    • الوزع الكامل
        
    • الانتشار الكامل
        
    • والنشر الكامل
        
    • بالنشر الكامل
        
    • انتشارا كاملا
        
    • بنشر كامل
        
    • انتشار بعثة الاتحاد الأفريقي بشكل كامل
        
    • نشرا كامﻻ
        
    • وينتظر أن يتم نشرهم بالكامل
        
    • بالانتشار الكامل
        
    • للنشر الكامل
        
    La estimaciones de gastos para los otros 111 puestos de contratación local se basan en el despliegue completo. UN وحسبت تقديرات التكاليف للوظائف الـ 111 من الرتبة المحلية على أساس النشر الكامل.
    el despliegue completo de una operación de mantenimiento de la paz compleja dentro del plazo establecido parece cada vez más complicado. UN ويبدو أن النشر الكامل لعملية معقدة لحفظ السلام في غضون هذا الجدول الزمني يمثل تحديا بصورة متزايدة.
    Estas deficiencias constituyen un importante obstáculo para el despliegue completo de la policía en todo el país. UN وتعد أوجه القصور هذه عائقا كبيرا يحول دون النشر الكامل للشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Se estima que el despliegue completo de la misión podría llevarse a cabo en un plazo de 45 días. UN ومن المقدر أن يتم الوزع الكامل للبعثة خلال ٤٥ يوما.
    Se ha logrado el despliegue completo de la nueva fuerza de policía y han mejorado en cierta medida las condiciones reinantes en las cárceles de todo el país. UN وقد تحقق الانتشار الكامل لقوة الشرطة الجديدة وشهدت اﻷوضاع السائدة في السجون في جميع أنحاء البلد شيئا من التحسن.
    No pudo llevarse a cabo el despliegue completo de la solución con los recursos disponibles UN ولم يتسن النشر الكامل للحللقصور الموارد المتاحة
    La comunidad internacional ha cumplido su función en el Acuerdo, principalmente con el despliegue completo de la UNISFA, ahora las partes deben cumplir sus compromisos. UN وقد أوفى المجتمع الدولي بتعهداته بموجب الاتفاق، ولا سيما عن طريق النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    6. Personal de contratación internacional y de contratación local. Los ajustes de la estimación correspondiente al período de 12 meses reflejan el despliegue completo del personal de contratación internacional. UN ٦ - الموظفون الدوليون والمحليـون - تعكس التعديـلات فـي تقديــرات فتـرة اﻹثني عشر شهرا النشر الكامل للموظفين الدوليين.
    En las estimaciones de gastos se prevé el despliegue completo de observadores militares, contingentes y policía civil. UN ٢٨ - وتشمل تقديرات التكاليف النشر الكامل للمراقبين العسكريين وأفراد القوات والشرطة المدنية.
    Hasta tanto se efectúe el despliegue completo de los observadores, se ha pedido al Departamento de Asuntos Humanitarios que informe al Comité de que se dispone de un número suficiente de observadores para atender las entregas. UN وفي انتظار النشر الكامل للمراقبين، طلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية إبلاغ اللجنة بأنه يتوفر عدد كاف من المراقبين لتغطية عمليات التسليم.
    Aunque todavía no se han determinado todas las necesidades de recursos de la MONUC y el despliegue completo está sujeto a restricciones políticas, militares y logísticas, la enorme tarea que aguarda a las Naciones Unidas en el Congo requiere un apoyo financiero apropiado. UN ورغم أن الاحتياجات الكاملة من الموارد لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تحدد بعد، وأن النشر الكامل للبعثة يخضع لقيود سياسية وعسكرية وسوقية، فإن المهمة الكبيرة للأمم المتحدة في الكونغو تتطلب دعما ماليا مناسبا.
    Sin embargo, como ahora se estima que el despliegue completo se producirá más tarde, se prevé una disminución de 59.100 dólares en este renglón. UN ولكنه نظرا ﻷن المتوقع اﻵن أن يحدث الوزع الكامل فيما بعد، فإنه ينتظر حدوث انخفاض قدره ٠٠١ ٥٩ دولار تحت هذا البند.
    Creemos que el despliegue completo de las unidades de infantería de mantenimiento de la paz posibilitarán un mejor control de la aplicación de los compromisos contraídos en Lusaka. UN ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا.
    Se espera que el despliegue completo del Contingente del Zaire permita mejorar todavía más las condiciones de seguridad. UN ومن المأمول أن يؤدي الوزع الكامل للوحدة الزائيرية إلى زيادة تحسين الظروف اﻷمنية.
    Deplora que la continuación de las hostilidades y la falta de cooperación de las partes hayan impedido el despliegue completo de la MONUC. UN ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة.
    Deplora que la continuación de las hostilidades y la falta de cooperación de las partes hayan impedido el despliegue completo de la Misión. UN ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة.
    Los recursos adicionales para la MONUC se basan en el despliegue completo de la Misión. UN وقدرت الموارد الإضافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس الانتشار الكامل للبعثة.
    Hicieron hincapié en la necesidad de mejorar las relaciones entre el Chad y el Sudán para estabilizar la región y lograr el despliegue completo de la MINURCAT. UN وشدد المجلس على ضرورة تحسين العلاقات بين تشاد والسودان باعتبارها أمرا حيويا لتحقيق الاستقرار في المنطقة والنشر الكامل للبعثة.
    POLISARIO también propone que, al autorizar el despliegue completo del componente militar de la MINURSO, el Consejo de Seguridad adapte la dotación, duración y mandato de la Misión para que el traspaso de la administración del Territorio sea más pacífico y ordenado. UN كما تقترح على مجلس الأمن، أن يعمل عندما يأذن بالنشر الكامل للمكون العسكري للبعثة، على تكييف قوام البعثة ومدتها وولايتها على نحو يكفل انتقال إدارة الإقليم بطريقة سلمية ومنظمة.
    Gracias a los observadores militares se mantuvo una presencia de las Naciones Unidas en los distritos hasta el despliegue completo de los componentes militar y civil. UN 57 - ووفر المراقبون العسكريون وجودا للأمم المتحدة في المقاطعات قبل انتشار المكونين العسكري والمدني انتشارا كاملا.
    2. Insta al Secretario General a que ultime el despliegue de la MINURCAT tan pronto como sea posible, y al Gobierno del Chad a que, con el apoyo de la MINURCAT, y con arreglo a su mandato, lleve a cabo el despliegue completo y rápido del DIS; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام إكمال نشر البعثة في أقرب وقت ممكن، وإلى حكومة تشاد الإسراع بنشر كامل أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة بدعم من البعثة وفقا لولايتها؛
    Subrayando que el despliegue completo de la AMISOM ayudará a hacer posible la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y contribuirá a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يؤكد أن انتشار بعثة الاتحاد الأفريقي بشكل كامل في الصومال سيساعد على تيسير انسحاب القوات الأجنبية الأخرى التام من الصومال وعلى تهيئة الظروف اللازمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    a) Personal de contratación internacional (12.479.900 dólares) en relación con el despliegue gradual de los 142 puestos propuestos en Nairobi y Mombasa, con el despliegue completo previsto para junio de 2010; UN (أ) الموظفون الدوليون (900 479 12 دولار) فيما يتعلق بالنشر التدريجي لـ 142 موظفا يقترح نشرهم في نيروبي ومومباسا، وينتظر أن يتم نشرهم بالكامل بحلول حزيران/يونيه 2010؛
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue completo del personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    La unidad de apoyo de ingeniería del Pakistán prosiguió su labor de construcción con fines logísticos y de alojamiento, a fin de preparar y apoyar el despliegue completo de la MINURSO. UN ٧ - وواصلت وحدة الدعم الهندسي التابعة لباكستان أعمال التشييد التي تنفذها ﻷغراض توفير السوقيات وأماكن اﻹقامة استعدادا للنشر الكامل للبعثة وتقديم الدعم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد