ويكيبيديا

    "el deterioro de la situación humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدهور الحالة الإنسانية
        
    • لتدهور الحالة اﻹنسانية
        
    • الحالة الإنسانية المتدهورة
        
    • تردي الحالة الإنسانية
        
    • وتدهور الحالة الإنسانية
        
    • ازدياد الحالة اﻹنسانية سوءا
        
    • الحالة الإنسانية المتردية
        
    • لتدهور الحالة اﻻنسانية
        
    • لتدهور الوضع الإنساني
        
    • تدهور الحالة الأمنية
        
    • تدهور الوضع الإنساني
        
    • تدهور الأحوال الإنسانية
        
    • الوضع الإنساني المتدهور
        
    • تردّي الوضع الإنساني
        
    • تدهور الأوضاع الإنسانية
        
    Mientras tanto, el Comité Especial sigue observando con profunda preocupación el deterioro de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    También manifestaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria e instaron a Etiopía y a Eritrea a que actuaran con la mayor cautela. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, UN وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    el deterioro de la situación humanitaria en Darfur sigue siendo un motivo de grave preocupación para mi delegación. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    La Unión Europea está profundamente preocupada ante el deterioro de la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental, como se ha destacado en los informes recientes de los organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بعميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية، وهو ما أبرزته التقارير الأخيرة لوكالات الأمم المتحدة أيضا.
    Escucharon un informe de la Secretaría sobre la última reanudación de las hostilidades y el deterioro de la situación humanitaria. UN واستمعوا إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن أحدث استئناف للمعارك وتدهور الحالة الإنسانية.
    También manifestaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria e instaron a Etiopía y a Eritrea a que actuaran con la mayor cautela. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا لممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    La Unión Europea manifiesta su seria preocupación por el deterioro de la situación humanitaria, económica y financiera en los territorios palestinos ocupados. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن شديد قلقه حول تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    De hecho, el deterioro de la situación humanitaria en la Ribera Occidental y Gaza exigen atención inmediata, y espero que la comunidad de donantes siga siendo generosa, como debe ser. UN وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون.
    el deterioro de la situación humanitaria entre los palestinos es una causa de profunda preocupación para nuestro Gobierno. UN إن تدهور الحالة الإنسانية لدى الفلسطينيين تشكل مصدر قلق بالغ لحكومتنا.
    El Consejo expresó su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y pidió a los movimientos rebeldes que no lo hubieran hecho que firmasen el Acuerdo sin demora. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وطلب إلى حركات التمرد التي لم توقع بعد اتفاق أبوجا أن توقعه دون تأخير.
    Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, UN وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    Preocupado asimismo por el deterioro de la situación humanitaria y sanitaria, UN " وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    Gravemente alarmado por el deterioro de la situación humanitaria en Somalia y destacando la necesidad urgente de una rápida prestación de asistencia humanitaria en todo el país, UN " وإذ يجزع جزعا شديدا لتدهور الحالة اﻹنسانية في الصومال وإذ يشدد على إلحاح الحاجة الى توصيل المساعدة اﻹنسانية على وجه السرعة الى البلد بأكمله،
    Las mujeres, en particular, son sometidas a torturas y agresiones sexuales y son las que más padecen por el deterioro de la situación humanitaria en los campamentos. UN وتتعرَّض النساء بشكل خاص للتعذيب والاعتداء الجنسي ويعانين بدرجة أكبر من الحالة الإنسانية المتدهورة في المخيمات.
    el deterioro de la situación humanitaria en Darfur sigue siendo un tema de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي.
    Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. UN وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة.
    Israel comparte la preocupación de toda la comunidad internacional por el deterioro de la situación humanitaria en la región. UN تشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه بشأن تدهور الوضع الإنساني في المنطقة.
    Los miembros expresaron inquietud por el deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno e instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar esa situación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    Faltaría a mi deber si no mencionara aquí el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza, cuya población está sufriendo los efectos de la guerra y el bloqueo de Israel. Pido a la comunidad internacional que cumpla su deber de levantar este bloqueo contra un millón y medio de palestinos, el 80% de los cuales viven por debajo del umbral de pobreza. UN ولا يفوتني هنا أن أشير إلى الوضع الإنساني المتدهور في قطاع غزة التي يعاني أهلها آثار الحرب والحصار الإسرائيلي، وأن أدعو المجتمع الدولي للقيام بواجبه في رفع الحصار عن مليون ونصف مليون فلسطيني يعيش 80 في المائة منهم تحت خط الفقر.
    Se expresó preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria y por la falta de acceso a las poblaciones que necesitaban asistencia. UN وأعربت عن القلق بخصوص تردّي الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية وعدم الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    La Unión Europea está particularmente alarmada por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán, en particular en Darfur, y en Sri Lanka. UN والاتحاد الأوروبي قلق بشكل خاص بسبب تدهور الأوضاع الإنسانية والأمنية في السودان، خصوصا في دارفور، وفي سري لانكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد