el diálogo con los representantes de los países menos adelantados también aportó muchas perspectivas pertinentes a la preparación del marco. | UN | كما أن الحوار مع ممثلي أقل البلدان نموا قد أضفى نظرا متعمقا يهتدى به لدى وضع الإطار. |
Por su parte, el Sr. Kälin se muestra convencido de que el diálogo con los representantes del Estado parte permitirá al Comité dar una respuesta afirmativa a esta pregunta. | UN | والسيد كالين، من جانبه، مقتنع بأن الحوار مع ممثلي الدولة الطرف سيتيح اللجنة الرد بالإيجاب على هذا السؤال. |
El Comité consideró que el sistema de relatores por países había reducido el tiempo de examen de los informes y había intensificado el diálogo con los representantes de los Estados partes. | UN | ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى خفض الوقت اللازم للنظر في هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف. |
Las listas de asuntos y cuestiones tienen por objeto facilitar la preparación de los Estados partes para entablar un diálogo constructivo con el Comité, servir de hilo conductor en el diálogo con los representantes de los Estados informantes y aumentar la eficacia del sistema de presentación de informes. | UN | والهدف من قوائم القضايا والأسئلة هو تيسير تهيئة الدول الأطراف لإجراء حوار بناء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه القضايا والأسئلة وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
Las listas de asuntos y cuestiones tienen por objeto facilitar la preparación de los Estados partes para entablar un diálogo constructivo con el Comité, servir de hilo conductor en el diálogo con los representantes de los Estados informantes y aumentar la eficacia del sistema de presentación de informes. | UN | والهدف من قوائم القضايا والأسئلة هو تيسير تهيئة الدول الأطراف لإجراء حوار بناء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه القضايا والأسئلة وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
Las listas de asuntos y cuestiones tienen por objeto facilitar la preparación de los Estados Partes para entablar un diálogo constructivo con el Comité, servir de hilo conductor en el diálogo con los representantes de los Estados informantes y aumentar la eficacia del sistema de presentación de informes. | UN | والهدف من قوائم القضايا والأسئلة هو تيسير تهيئة الدول الأطراف لإجراء حوار بناء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه القضايا والأسئلة وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
Como primer paso hacia tal fin, el Secretario General alienta a las autoridades de Myanmar a que reanuden el diálogo con los representantes de todos los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos. | UN | وكخطوة أولى باتجاه تحقيق تلك الغاية، يُشجع الأمين العام سلطات ميانمار على استئناف الحوار مع ممثلي كافة المجموعات القومية العرقية والقادة السياسيين. |
La lista de cuestiones y preguntas tiene por objeto facilitar la preparación de los Estados Partes para entablar un diálogo constructivo con el Comité, servir de hilo conductor en el diálogo con los representantes de los Estados informantes y aumentar la eficacia del sistema de presentación de informes. | UN | والهدف من قوائم القضايا والأسئلة هو تيسير تهيئة الدولة الطرف لإجراء حوار بنّاء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه القضايا والأسئلة، وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
La lista de cuestiones y preguntas tiene por objeto facilitar la preparación de los Estados partes para entablar un diálogo constructivo con el Comité, servir de hilo conductor en el diálogo con los representantes de los Estados informantes y aumentar la eficacia del sistema de presentación de informes. | UN | والهدف من قوائم المسائل والأسئلة هو تيسير تهيئة الدولة الطرف لإجراء حوار بنّاء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه المسائل والأسئلة، وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
Habida cuenta de la complejidad cada vez mayor de las cuestiones examinadas en el diálogo con los representantes de los Estados partes, el Comité decidió también, a fin de elevar todavía más la calidad del diálogo, aumentar su duración a cinco horas por informe. | UN | ونظراً إلى الطبيعة المعقدة المتزايدة للقضايا المناقشة في أثناء الحوار مع ممثلي الدول الأطراف، قررت اللجنة أيضا أن تزيد في مدة الحوار إلى خمس ساعات لكل تقرير، حتى تزداد جودة هذا الحوار. |
Habida cuenta de la complejidad cada vez mayor de las cuestiones examinadas en el diálogo con los representantes de los Estados partes, el Comité decidió también, a fin de elevar todavía más la calidad del diálogo, aumentar su duración a cinco horas por informe. | UN | ونظراً إلى الطبيعة المعقدة المتزايدة للقضايا المناقشة في أثناء الحوار مع ممثلي الدول الأطراف، قررت اللجنة أيضا أن تزيد في مدة الحوار إلى خمس ساعات لكل تقرير، حتى تزداد جودة هذا الحوار. |
El Gobierno estaba dispuesto a mantener el diálogo con los representantes de los medios de comunicación a fin de abordar las cuestiones pendientes, incluidas las campañas gubernamentales, el fortalecimiento del papel de la radiodifusión pública y la elevación del nivel del periodismo. | UN | وأعرب الوفد عن التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع ممثلي وسائط الإعلام من أجل معالجة المسائل المتبقية، بما في ذلك الحملات الحكومة، وتعزيز دور هيئة البث العامة وتحسين المعايير الصحفية. |
58. El Sr. BHAGWATI declara que las preguntas y observaciones de los miembros del Comité sólo tienen por fin mantener el diálogo con los representantes del Gobierno iraquí, en la perspectiva de mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ٨٥- السيد باغواتي: أعلن أن أسئلة أعضاء اللجنة وملاحظاتهم لا تهدف إلا إلى إثراء الحوار مع ممثلي الحكومة العراقية في سبيل تحسين الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, el Secretario General alienta a las autoridades de Myanmar a que reanuden el diálogo con los representantes de todos los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos. | UN | 12 - وهكذا، فإن الأمين العام يُشجع سلطات ميانمار على استئناف الحوار مع ممثلي كافة المجموعات القومية العرقية والقادة السياسيين. |
La Comisión prosigue el examen conjunto de los subtemas y el diálogo con los representantes de Egipto, la República Islámica del Irán, los Estados Unidos, Malasia y Suiza y con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967. | UN | تابعت اللجنة نظرها في البنود الفرعية معا، وواصلت الحوار مع ممثلي كل من مصر، وجمهورية إيران الإسلامية، والولايات المتحدة، وماليزيا، وسويسرا، ومع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967. |
El plenario apoyó la continuación del seguimiento por satélite del Grupo de trabajo de supervisión y la colaboración con el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas, y pidió al Grupo de trabajo de supervisión que prosiguiera el diálogo con los representantes de Côte d ' Ivoire sobre los preparativos técnicos para un sistema de certificación de Côte d ' Ivoire en el futuro. | UN | وأيد الاجتماع العام المزيد من أعمال الرصد الساتلي التي يقوم بها الفريق العامل المعني بالرصد، والتعاون مع فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة، وطلب من الفريق العامل متابعة الحوار مع ممثلي كوت ديفوار فيما يتعلق بالاستعدادات التقنية بشأن النظام الإيفواري المقبل لإصدار شهادات المنشأ. |
11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que trate de mejorar el diálogo con los representantes de los países que tradicionalmente no han sido donantes con miras a ampliar la base de donantes y a reponer los recursos disponibles para ambos fondos; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية أن تسعى إلى تعزيز الحوار مع ممثلي البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة وتجديد موارد الصندوقين؛ |
14. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que trate de mejorar el diálogo con los representantes de los países que tradicionalmente no han sido donantes con miras a ampliar la base de donantes y a reponer los recursos disponibles para ambos fondos; | UN | 14- يطلب من المفوضية السامية السعي إلى تعزيز الحوار مع ممثلي البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة وتجديد الموارد المتوافرة للصندوقين؛ |
11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que trate de mejorar el diálogo con los representantes de los países que tradicionalmente no han sido donantes con miras a ampliar la base de donantes y a reponer los recursos disponibles para ambos fondos; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية أن تسعى إلى تعزيز الحوار مع ممثلي البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة وتجديد موارد الصندوقين؛ |
14. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que trate de mejorar el diálogo con los representantes de los países que tradicionalmente no han sido donantes con miras a ampliar la base de donantes y a reponer los recursos disponibles para ambos fondos; | UN | 14- يطلب من المفوضية السامية السعي إلى تعزيز الحوار مع ممثلي البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة وتجديد الموارد المتوافرة للصندوقين؛ |
El diálogo con el personal proseguirá a través del Consejo del Personal recientemente elegido, y el Comité Consultivo Mixto. Cuenta con la cooperación y el diálogo con los representantes del personal elegidos, en interés de la ONUDI y de su patrimonio más importante: su personal. | UN | وسوف يستمر الحوار مع الموظفين من خلال مجلس الموظفين المنتخب حديثاً واللجنة الاستشارية المشتركة، وهو يعتمد على التعاون والحوار مع ممثلي الموظفين المنتخبين لمصلحة اليونيدو وأهم مواردها، أي الموظفون. |