Apoyamos el diálogo constructivo entre los Estados nucleares a fin de crear un mundo auténticamente genuino y multipolar. | UN | وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب. |
39. el diálogo constructivo entre los países del Norte y el Sur contribuirá a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Es menester que continúe el diálogo constructivo entre la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | وقال إن هناك حاجة لمواصلة الحوار البناء بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |
Además, exhorto a los demás Estados Miembros a que faciliten el diálogo constructivo entre el Sudán y el Chad. | UN | كما أهيب بالدول الأعضاء الأخرى أن تعمل على تيسير إقامة حوار بناء بين السودان وتشاد. |
En circunstancias normales, el diálogo constructivo entre el Estado Parte que presenta el informe y el Comité ofrecerá al gobierno interesado la oportunidad de expresar su propia opinión y de tratar de refutar las críticas y convencer al Comité de que sus políticas se ajustan a las disposiciones del Pacto. | UN | وفي الظروف العادية، يوفر الحوار البنّاء بين الدولة الطرف مقدمة التقرير واللجنة فرصة للحكومة تعرب فيها عن رأيها وتحاول دحض هذا الانتقاد وإقناع اللجنة بتمشي سياستها مع ما يقتضيه العهد. |
5. Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados | UN | 5 - اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Celebrando el empeño colectivo de la comunidad internacional en promover una mayor comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones en vísperas del tercer milenio, | UN | وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء بين الحضارات في مطلع اﻷلفية الثالثة، |
Expresando un entendimiento común de la necesidad de que continúe el diálogo constructivo entre los representantes de las religiones del mundo, | UN | وإذ يعربون عن تفهمهم المشترك بشأن الحاجة إلى مواصلة الحوار البناء بين ممثلي ديانات العالم، |
Además, Australia sigue fomentando el diálogo constructivo entre los Estados de envío y los Estados ribereños en cuanto a la seguridad del transporte de material radiactivo. | UN | وتواصل استراليا أيضا تعزيز الحوار البناء بين الدول الشاحنة والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة. |
el diálogo constructivo entre el Estado Parte y el Comité tiene por objeto permitir un intercambio de opiniones sincero. | UN | وأردفت أن الحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة يرمي إلى إتاحة تبادل الآراء بصراحة. |
La Comisión ha servido de foro para el intercambio franco y el diálogo constructivo entre los Estados Miembros en un contexto muy complejo. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
En ese contexto, deseo reconocer también el importante papel desempeñado por los interesados regionales e internacionales para alentar el diálogo constructivo entre los dirigentes políticos y militares. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أقر بالدور الهام الذي قام به أصحاب المصلحة الإقليميون والدوليون لتشجيع الحوار البناء بين القيادات السياسية والعسكرية. |
Metodología acordada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de los tratados | UN | المنهجية المتناسقة لإجراء الحوار البناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 78 |
Su delegación apoya el diálogo constructivo entre las partes interesadas, sin recurrir a resoluciones dirigidas a países concretos, que reflejan una política de doble rasero por parte de determinadas potencias. | UN | ويؤيد وفد بلدها مواصلة الحوار البناء بين الأطراف المعنية دون اللجوء إلى قرارات تستهدف بلدانا محددة، ولا تعكس سوى سياسة ازدواج المعايير التي تتبعها بعض القوى. |
11. El examen periódico universal sigue siendo un mecanismo válido para mejorar el diálogo constructivo entre los Estados. | UN | 11 - وأوضح أن الاستعراض الدوري الشامل يبقى آلية صالحة لتعزيز الحوار البناء بين الدول. |
Suiza continuará ofreciendo sus servicios como facilitador para el diálogo constructivo entre el OOPS y las instituciones gubernamentales encargadas de los refugiados de Palestina. | UN | وستواصل سويسرا تقديم خدماتها كميسر لإجراء حوار بناء بين الأونروا والمؤسسات الحكومية المسؤولة عن التعامل مع اللاجئين الفلسطينيين. |
5. Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados | UN | 5 - المنهجية المتناسقة لإجراء حوار بناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات |
Celebrando el empeño colectivo de los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones de la sociedad civil e incontables particulares en fomentar la comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones, | UN | وإذ ترحب بمساعي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأعداد التي لا حصر لها من الأفراد لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنّاء بين الحضارات، |
Rusia considera que la única alternativa razonable es una solución política y diplomática del problema nuclear iraní mediante el diálogo constructivo entre Teherán y los seis países envueltos. | UN | وروسيا لا ترى أي بديل معقول سوى إيجاد تسوية سياسية ودبلوماسية لمشكلة إيران النووية من خلال الحوار البنّاء بين طهران ومجموعة الستة. |
Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados | UN | 5 - وضع منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Celebrando el empeño colectivo de la comunidad internacional en promover una mayor comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones en vísperas del tercer milenio, | UN | وإذ ترحب بالمسعى الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي بغية تدعيم التفاهم عن طريق الحوار البناء فيما بين الحضارات ونحن على أعتاب الألفية الثالثة، |
Este orden debe basarse en el diálogo constructivo entre las diversas culturas y visiones del mundo. | UN | ويجب أن يرتكز هذا النظام على إجراء حوار بناء فيما بين مختلف الثقافات والرؤى في العالم. |
Está de acuerdo en que la UNCTAD debería proporcionar un foro para el diálogo constructivo entre los gobiernos, las empresas y otros interesados en el desarrollo, a fin de llegar a un entendimiento común del papel que cumplen las empresas como acicate del desarrollo económico de los países receptores y la competitividad de las empresas locales, y establecer una visión común sobre cómo puede fortalecerse ese papel. | UN | وتوافق على أنه ينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً للحوار البنّاء بين الحكومات وقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين في التنمية للتوصل إلى فهم مشترك لدور الشركات في حفز التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة والقدرة التنافسية للمشاريع المحلية، ووضع رؤية مشتركة بشأن كيفية تدعيم هذا الدور. |