ويكيبيديا

    "el diálogo directo entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار المباشر بين
        
    • حوار مباشر بين
        
    • للحوار المباشر بين
        
    Siempre hemos pensado que la paz en el Oriente Medio podría lograrse mediante el diálogo directo entre todas las partes. UN لقد كان من رأينا دائما أن السلم في الشرق اﻷوسط يمكن تحقيقه عن طريق الحوار المباشر بين جميع اﻷطراف.
    También se llegó al acuerdo de continuar el diálogo directo entre las dos partes en el conflicto, al más alto nivel. UN وثمة اتفاق جرى تحقيقه أيضا يقضي باستمرار الحوار المباشر بين طرفي النزاع على أعلى مستوى.
    Ahora es importante restablecer el diálogo directo entre palestinos e israelíes. UN ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Consiste en propiciar el diálogo directo entre las dos partes, con el fin de encontrar una solución que vincule el derecho a los intereses de unos y otros. UN وستشجع العملية على الحوار المباشر بين الطرفين بغية إيجاد حل يحفظ مصالح الجميع وفقا للقانون.
    Armenia hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las partes interesadas para que respondan con el mismo espíritu a esta oportunidad para la interrupción de las actividades militares y para el diálogo directo entre las dos partes en el conflicto. UN وتناشد أرمينيا المجتمع الدولي واﻷطراف المعنية المهتمة باﻷمر الاستجابة بنفس الروح لهذه الفرصة لوقف اﻷنشطة العسكرية وإقامة حوار مباشر بين طرفي النزاع.
    Crear caminos para el diálogo directo entre los países y la Secretaría del FMAM, así como un puesto en la Oficina de la Funcionaria Ejecutiva Principal para responder a las inquietudes de los países; UN إنشاء قنوات للحوار المباشر بين البلدان وأمانة المرفق، وكذلك إنشاء موقع رسمي في مكتب المسؤولة التنفيذية الرئيسة ليكفل بالتحديد الاستجابة للإنشغالات القطرية؛
    Como Belgrado se rehúsa a intervenir, están bloqueados el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y la participación local de los serbios de Kosovo. UN وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه.
    Ese enfoque alienta el diálogo directo entre la Comisión y los departamentos y hace posible que se actúe con el mayor grado de flexibilidad posible. UN وذلك النهج شجع على الحوار المباشر بين اللجنة المذكورة والإدارات وسمح بأقصى قدر من المرونة.
    Apoyamos firmemente el diálogo directo entre ambas partes. UN نحن ندعم بقوة الحوار المباشر بين الطرفين ونؤمن بها.
    22. La delegación de Ucrania encomia el diálogo directo entre los miembros del Consejo Económico y Social y las personas directamente responsables de la ejecución de sus decisiones. UN ٢٢ - ووفد أوكرانيا يحبذ الحوار المباشر بين أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسؤولين مباشرة عن تنفيذ مقرراته.
    La situación sólo podía resolverse mediante el diálogo directo entre las partes sobre una serie de medidas de fomento de la confianza y formas de gobierno interno de la provincia, incluidas distintas formas de autonomía. UN ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا من خلال الحوار المباشر بين اﻷطراف حول سلسلة من تدابير بناء الثقة وحول أشكال الحكم الذاتي لهذا اﻹقليم، بما في ذلك مختلف أشكال الاستقلال الذاتي.
    El Gobierno de Kosovo pronto estaría representado en el Grupo de Trabajo de alto nivel como miembro de pleno derecho. el diálogo directo entre Belgrado y Pristina aún no se había iniciado. UN وستُمثـــل حكومـــة كوسوفو قريبا في الفريق العامل الرفيع المستوى كعضو كامل العضوية ولم يبدأ بعد الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا.
    Statoil ha ampliado su apoyo en el plano nacional mediante el diálogo directo entre sus respectivos directores nacionales en Azerbaiyán y una aportación de 50.000 dólares para la reconstrucción de escuelas destinadas a las personas desplazadas en el interior del país. UN وقد وسعت ستاتويل نطاق دعمها على المستوى القطري من خلال الحوار المباشر بين المدراء القطريين المعنيين في أذربيجان وبمساهمة 000 50 دولار لإعادة إعمار المدارس للمشردين داخليا.
    El Sr. Holkeri puso al corriente al Consejo sobre sus gestiones para promover el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y poner fin a los actos de violencia por motivos étnicos. UN وعرض على المجلس آخر المستجدات في جهوده لمواصلة الحوار المباشر بين صربيا وبريشتينا وإنهاء أعمال العنف ذات الدوافع العرقية.
    Sin embargo, mi Enviado Personal consideró que sólo se podía llegar a una solución política mediante el diálogo directo entre las partes, y les pidió que se reunieran nuevamente para tratar de encontrar esa solución. UN 31 - ورغم ذلك، ظل مبعوثي الشخصي يعتبر أن الحل السياسي ممكن تحقيقه عن طريق الحوار المباشر بين الطرفين وطلب إليهما أن يجتمعا مرة أخرى لمحاولة التوصل إلى حل سياسي.
    439. Además, en el sector industrial la Dependencia promueve el diálogo directo entre los representantes de empleadores y trabajadores a través de comités tripartitos. UN 439- وعلاوة على ذلك، تدعم الوحدة الحوار المباشر بين ممثلي أرباب العمل والموظفين من خلال اللجان الثلاثية على مستوى القطاع.
    No ha proseguido el diálogo directo entre las partes de Pristina y de Belgrado debido a la negativa de éstas a reiniciar el proceso después de marzo. UN لم يتواصل الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، بسبب عزوف الأخيرة عن استئناف العملية بعد آذار/مارس.
    Por otra parte, damos la bienvenida a los avances observados en el diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones prácticas, al igual que la voluntad declarada por los dirigentes políticos de Belgrado de participar en este proceso. UN علاوة على ذلك نرحب بالتقدم المحرز في الحوار المباشر بين برشتينا وبلغراد عن المسائل العملية، جنبا إلى جنب مع الرغبة المعلنة من جانب زعماء بلغراد السياسيين بالمشاركة في العملية.
    Guiándonos por ese criterio, lanzamos y ayudamos a que se materializaran medidas concretas para profundizar el diálogo directo entre Belgrado y Pristina a nivel de Ministros de Cultura, lo cual llevaría a la restauración y conservación de monumentos culturales y religiosos en Kosovo. UN واسترشادا بهذا النهج، شرعنا وساعدنا في اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا على مستوى وزراء الثقافة، مما أدى إلى ترميم المعالم الثقافية والدينية في كوسوفو والمحافظة عليها.
    El foro brinda una oportunidad para el diálogo directo entre los dirigentes africanos y sus contrapartes de Asia y servirá como plataforma de lanzamiento de proyectos y programas concretos en el futuro. UN وأتاحت الندوة فرصة ﻹجراء حوار مباشر بين صانعي القرار اﻷفريقيين ونظرائهم من آسيا وستكون نقطة انطلاق للمشاريع والبرامج الملموسة في المستقبل.
    En ese sentido, y habida cuenta de la naturaleza de la situación, juzgamos importante hacer todo lo posible con miras a alentar el diálogo directo entre las dos partes, a fin de fomentar la confianza y crear de ese modo las condiciones más propicias para abordar los problemas aún no resueltos. UN وفي هذا الخصوص نرى أنه من المهم، نظرا لطبيعة الحالة، عمل كل ما هو مستطاع بغية تشجيع قيام حوار مباشر بين الطرفين لتعزيز الثقة والرجاء وتهيئة أفضل اﻷوضاع لمعالجة المشاكل المعلﱠقة.
    Convendría que una parte del 64º período de sesiones tuviera lugar en Nueva York para facilitar el diálogo directo entre la Comisión y los Estados Miembros. UN وتعزيزاً للحوار المباشر بين لجنة القانون الدولي والدول الأعضاء سيكون مفيداً إذا ما عُقد في نيويورك جزء من الدورة الرابعة والستين للجنة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد