Asimismo, apoyan firmemente el diálogo en curso entre las dos partes angoleñas y alientan la celebración de una nueva reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | وهم يؤيدون بقوة الحوار الجاري بين الطرفين اﻷنغوليين ويشجعون على عقد اجتماع آخر بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
Acogemos con agrado los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de esas iniciativas, incluido el diálogo en curso entre Rusia y los Estados Unidos. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة. |
el diálogo en curso entre las tres oficinas, en el que se tomaron en consideración sus puntos fuertes y sus ventajas comparativas, ha permitido definir varios ámbitos de cooperación. | UN | وأدى الحوار الجاري بين المكاتب الثلاثة، الذي روعيت فيه مواطن قوتها ومزاياها النسبية، إلى تحديد عدة مجالات للتعاون. |
En cuanto a las relaciones a ambos lados del Estrecho de Taiwán, mi delegación sigue encomiando el diálogo en curso entre la República China en Taiwán y la República Popular China. | UN | حول العلاقات عبر المضيق تايوان, يظل وفدي يشيد بالحوار الجاري بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
Afortunadamente, ese espíritu es el que reina en el diálogo en curso con las Potencias administradoras. | UN | ومن حسن الحظ أن هذه الروح قد سادت الحوار الجاري مع السلطات القائمة بالإدارة. |
Los proyectos de efecto rápido han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
Esto solo puede suceder si incluimos a los jóvenes en el diálogo en curso orientado a crear el mundo que queremos. | UN | ولن يمكن تحقيق ذلك إلا إذا أشركنا الشباب في الحوار الجاري لإقامة العالم الذي نصبوا إليه. |
Los proyectos han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
Los proyectos han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y los agentes clave del proceso de paz. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
En cuanto a otras partes del mundo, como las Malvinas y Nueva Caledonia, nos sentimos alentados por el diálogo en curso entre las partes interesadas. Alentamos a las partes a que, en un espíritu de cooperación, se apoyen en los acuerdos que ya se han alcanzado. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، في جزر مالفيناس وكاليدونيا الجديدة، يشجعنا الحوار الجاري بين اﻷطراف المعنية وبروح من التعاون نشجع اﻷطراف على أن تبني على التفاهمات التي تم التوصل اليها بالفعل. |
Mi Gobierno abriga la esperanza de que el diálogo en curso entre la República Popular de China y la República de China en Taiwán conduzca a una solución mutuamente satisfactoria para las partes afectadas. | UN | وتأمل حكومة بلادي أن يؤدي الحوار الجاري بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان إلى حل مقبول للطرفين المعنيين. |
No obstante, seguiremos cooperando con el Secretario General de las Naciones Unidas, ayudándolo en sus actividades por alcanzar una solución amplia, justa e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor oriental en el diálogo en curso con Portugal. | UN | ومع هذا فسوف نواصل التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ودعمه في الجهود التي يبذلها للوصول إلى حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال. |
El UNICEF agradece el diálogo en curso con los inspectores y el Secretario de la DCI. | UN | 31 - وتقدر اليونيسيف الحوار الجاري مع مفتشي وأمين وحدة التفتيش المشتركة. |
719. Las cuestiones que entraña la preparación para la libre determinación se han determinado a grandes rasgos en el diálogo en curso entre Nueva Zelandia y Tokelau. | UN | 719- وقد حددت بصورة عريضة المسائل المتعلقة بالإعداد لتقرير المصير في الحوار الجاري بين نيوزيلندا وتوكيلاو. |
el diálogo en curso mantenido entre el Fondo Monetario Internacional y diversos colaboradores técnicos y en materia de financiación y ejecución está contribuyendo a la comprensión de las preocupaciones macroeconómicas y la manera de superarlas. | UN | لذا، فإن الحوار الجاري بين صندوق النقد الدولي وعدد من الشركاء الماليين والتقنيين والتنفيذيين أخذ يحقق تفاهما أفضل للشواغل الاقتصادية الكلية وكيف يمكن التغلب عليها. |
El Sr. Mkhatshwa observó que, si bien foros como el diálogo en curso eran útiles para generar directrices y principio, lo que realmente hacía falta eran medidas más eficaces en la práctica. | UN | وأبدى السيد مخاتشوا ملاحظة مفادها أنه على الرغم من أن المحافل مثل الحوار الجاري حالياً مفيدة في إعداد المبادئ التوجيهية والمبادئ، هناك حاجة إلى إجراءات أكثر فعالية على أرض الواقع. |
Las delegaciones de la Comunidad del Caribe ven con agrado el diálogo en curso en los foros pertinentes sobre la transferencia por mar de desechos peligrosos y combustible nuclear. | UN | وتُرحب وفود الجماعة الكاريبية أيضا بالحوار الجاري في المنتديات ذات الصلة بشأن النقل البحري للنفايات الخطرة والوقود النووي. |
Valoramos el diálogo en curso entre los gobiernos, los científicos, los consumidores, los reguladores y los interesados pertinentes de la sociedad civil. | UN | ونحن نقدر الحوار الدائر بين الحكومات والعلماء والمستهلكين والمنظمين وأصحاب المصالح ذوي الصلة في المجتمع المدني. |
También se proporciona información sobre el diálogo en curso entre el Comité y los miembros de la Unión Europea y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | ويوفر كذلك معلومات عن الحوار المتواصل بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
Acojo con beneplácito el diálogo en curso entre el Iraq y sus vecinos por medio de contactos bilaterales constantes y reuniones periódicas de sus Ministros de Relaciones Exteriores y del Interior. | UN | وأرحب هنا بالحوار المتواصل بين العراق وجيرانه، عبر الاتصالات الثنائية العادية والاجتماعات الدورية لوزراء الخارجية والداخلية بالمنطقة. |
Una jirga más pequeña de 15 miembros ha recibido el mandato, entre otras cosas, de acelerar el diálogo en curso por la paz y la reconciliación. | UN | وضمن أمور أخرى، كلفت جيرغا مصغرة مؤلفة من 15 عضوا بالتعجيل بالحوار المستمر من أجل السلام والمصالحة. |
25. El orador expresa satisfacción porque en el proyecto de resolución se hayan tenido en cuenta los cambios positivos habidos en el Territorio y el diálogo en curso. | UN | ٢٥ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن مشروع القرار قد أخذ في الاعتبار التغيرات اﻹيجابية التي تمت في اﻹقليم والحوار الجاري فيه. |