ويكيبيديا

    "el diálogo entre civilizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار بين الحضارات
        
    • بالحوار بين الحضارات
        
    • حوار الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الحضارات
        
    • للحوار بين الحضارات
        
    • والحوار بين الحضارات
        
    • حوار بين الحضارات
        
    • والحوار فيما بين الحضارات
        
    • الحوار بين الثقافات
        
    • وللحوار بين الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات
        
    el diálogo entre civilizaciones no debe abordarse de manera abstracta o académica. UN وينبغي عدم تناول الحوار بين الحضارات بطريقة مجردة أو نظرية.
    Naturalmente, el diálogo entre civilizaciones también es conveniente en otros continentes, además de Europa. UN وبطبيعة الحال، ينطبق الحوار بين الحضارات على سائر القارات، بالإضافة إلى أوروبا.
    Hizo hincapié en que un compromiso con el diálogo entre civilizaciones era también un compromiso contra el terrorismo. UN وأكد القرار أن أي التزام بشأن الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل أيضا التزاما بمكافحة الإرهاب.
    COMITÉ ESPECIAL SOBRE el diálogo entre civilizaciones UN اللجنة المخصصة المعنية بالحوار بين الحضارات
    Mi delegación espera con interés el desarrollo de estas actividades de promoción sobre el diálogo entre civilizaciones en el año 2001. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الأنشطة الترويجية التي سيضطلع بها في عام 2001 عن الحوار بين الحضارات.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva se invita a todos los agentes interesados a que continúen e intensifiquen sus programas para promover el diálogo entre civilizaciones. UN الفقرة 3 من المنطوق، مثل قرار العام الماضي، تدعو الجميع إلى مواصلة تكثيف برامجهم لترويج مفهوم الحوار بين الحضارات.
    No obstante, el diálogo entre civilizaciones no se limita a las relaciones entre los Estados. UN بيد أن الحوار بين الحضارات لا يمكن أن يقتصر على مجرد العلاقات فيما بين الدول.
    Debemos tener clara esta distinción a la hora de promover el diálogo entre civilizaciones. UN إننا إذ نعزز الحوار بين الحضارات نحتاج إلى توخي الوضوح في هذا التمييز.
    Resulta oportuno que el diálogo entre civilizaciones se celebre bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ومن الملائم أن يتم الحوار بين الحضارات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Estamos seguros de que el diálogo entre civilizaciones fomentará la cooperación internacional y contribuirá a la consolidación de las normas democráticas. UN وإننا واثقون من أن الحوار بين الحضارات سوف يشجع التعاون الدولي ويسهم في تثبيت المعايير الديمقراطية.
    La perpetuación de estos estereotipos del Islam, especialmente en Occidente, no solamente no contribuye a crear un mayor entendimiento entre los pueblos y las culturas, sino que obstaculiza el diálogo entre civilizaciones que ya se ha iniciado. UN وتصوير الإسلام بهذه الصورة السلبية النمطية، وبخاصة في الغرب، ليس من شأنه الإسهام في خلق سوء فهم أكبر بين الشعوب والحضارات فحسب، وإنما أيضا إعاقة عملية الحوار بين الحضارات التي بدأت.
    Estas predicciones son útiles, ya que el posible peligro de una lucha de civilizaciones ayudó a emprender el diálogo entre civilizaciones. UN وهناك ميزة لتلك التكهنات، لأن الخطر المحتمل لصدام الحضارات ساعد على بدء الحوار بين الحضارات.
    Sentimos que este es el fundamento sobre el cual debe construirse el diálogo entre civilizaciones. UN إننا نرى أن هذا هو الأساس الذي يجب أن نقيم عليه الحوار بين الحضارات.
    Es por el bien de ellos que el diálogo entre civilizaciones debe tener éxito. UN ومن أجل هؤلاء يجب أن ينجح الحوار بين الحضارات.
    Cuando el Presidente de la República Islámica del Irán propuso el diálogo entre civilizaciones en 1998, muchos de nosotros nos dimos cuenta de inmediato de la importancia de esta iniciativa. UN عندما اقترح رئيس جمهورية إيران الإسلامية الحوار بين الحضارات عام 1998، أدرك كثيرون منا على الفور أهمية مبادرته.
    Estoy convencido de que podemos utilizar y utilizaremos el diálogo entre civilizaciones como instrumento preventivo contra el terrorismo. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأننا يمكن ويجب أن نستخدم الحوار بين الحضارات كأداة ضد الإرهاب.
    En la reunión sobre el diálogo entre civilizaciones celebrada aquí en las Naciones Unidas el pasado otoño, el Secretario General Kofi Annan afirmó: UN وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان:
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    El mejoramiento de las relaciones entre los Estados por medio de la aplicación de la cultura de paz y el diálogo entre civilizaciones sigue siendo un desafío importante. UN إننا اليوم أمام خيار هام لتعزيز العلاقات بين الدول بتطبيق حوار الحضارات وثقافة السلام.
    En materia de educación, la UNESCO había emprendido diversas actividades para promover el diálogo entre civilizaciones y el entendimiento mutuo. UN وفي ميدان التعليم اضطلعت بعدة أنشطة تعزز الحوار فيما بين الحضارات وتدعم التفاهم المشترك.
    el diálogo entre civilizaciones tiene un propósito y es una promesa que transciende los desafíos que enfrentamos hoy en día. UN للحوار بين الحضارات غرض وبشير خير يتجاوزان التحديات التي نواجهها اليوم.
    el diálogo entre civilizaciones es necesario para facilitar y aumentar la comprensión transcultural. UN والحوار بين الحضارات ضروري لتيسير وزيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات.
    Persiste la creación de estereotipos negativos sobre determinadas religiones, de ahí la importancia de adoptar medidas que promuevan el diálogo entre civilizaciones. UN وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات.
    Respaldamos las iniciativas orientadas a la promoción de una cultura de paz, el diálogo entre civilizaciones y la tolerancia entre los distintos credos. UN نحن نؤيد مبادرات ثقافة السلام والحوار فيما بين الحضارات والتسامح فيما بين الأديان.
    También debe profundizarse en el diálogo entre civilizaciones para poner fin al sentimiento de superioridad de algunas religiones y culturas respecto de otras. UN ويلزم أيضا تعميق الحوار بين الثقافات من أجل إنهاء شعور بعض الأديان والثقافات بالامتياز علي غيرها.
    La tarea de la comunidad internacional es contribuir a asegurar que el Medio Oriente no se convierta en una fuente de nuevas amenazas para la paz y la seguridad internacionales, el régimen de no proliferación y el diálogo entre civilizaciones. UN ومهمة المجتمع الدولي هي كفالة ألاّ يتحول الشرق الأوسط إلى مصدر لتحديات جديدة للاستقرار والأمن الدوليين، ولنظام عدم الانتشار، وللحوار بين الحضارات.
    Los centros de información de las Naciones Unidas pueden aprovecharse más para promover el diálogo entre civilizaciones, para lo cual deben dotarse de tecnología de la comunicación moderna y de recursos financieros suficientes. UN وقال إنه يمكن استخدام مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تعزيز الحوار فيما بين الثقافات ويتعين من أجل تلك الغاية تزويدها بالتكنولوجيا الحديثة في مجال الاتصالات وبالموارد المالية الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد