el diálogo entre el Comité y el Gobierno debería servir para poner de manifiesto las dificultades existentes en la aplicación del Pacto, así como para demostrar los progresos alcanzados. | UN | وينبغي أن يكشف الحوار بين اللجنة والحكومة عن الصعوبات القائمة في تنفيذ العهد، وأن يبين أيضا التقدم المحرز في هذا الشأن. |
El Comité también alabó la información suplementaria proporcionada verbalmente y por escrito por la delegación del Estado Parte durante el examen del informe. Esa información era totalmente instructiva y facilitaba el diálogo entre el Comité y la delegación. | UN | كما أعربت اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من معلومات إضافية شفوية أو كتابية أثناء نظرها في التقرير؛ ولما كان لهذه المعلومات من فائدة جمة ولتعزيزها الحوار بين اللجنة والوفد. |
El Comité también alabó la información suplementaria proporcionada verbalmente y por escrito por la delegación del Estado Parte durante el examen del informe. Esa información era totalmente instructiva y facilitaba el diálogo entre el Comité y la delegación. | UN | كما أعربت اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من معلومات إضافية شفوية أو كتابية أثناء نظرها في التقرير؛ ولما كان لهذه المعلومات من فائدة جمة ولتعزيزها الحوار بين اللجنة والوفد. |
El Comité Especial pide al Secretario General que facilite el diálogo entre el Comité y las Potencias administradoras pertinentes a fin de que pueda llevarse a efecto el examen caso por caso. | UN | ودعت اللجنة الخاصة الأمين العام إلى تسهيل إجراء حوار بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة ذات الصلة لإجراء دراسات لكل حالة على حدة. |
El Comité decidió alentar a los organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas a participar en mayor medida en sus deliberaciones presentando observaciones en las reuniones del Grupo de Trabajo previo al período de sesiones, a fin de preparar el diálogo entre el Comité y los gobiernos de los Estados partes. | UN | وقررت اللجنة تشجيع الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في مداولاتها، من خلال تقديم تعليقات أثناء اجتماعات ما قبل الدورات للفريق العامل، بهدف اﻹعداد للحوار بين اللجنة وحكومات الدول اﻷطراف. |
Asimismo, alienta el diálogo entre el Comité y la sociedad civil y la participación de la sociedad civil en el examen de los informes de los Estados partes. | UN | كما أنه يشجع الحوار بين اللجنة والمجتمع المدني ومشاركة هذا الأخير في استعراض تقارير الدول الأطراف. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos confía en que el diálogo entre el Comité y el Estado parte permitirá continuar avanzando en el fomento de los derechos de la mujer. | UN | والمفوضية على ثقة أن الحوار بين اللجنة والدولة الطرف سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم للنهوض بحقوق المرأة. |
Expresa la esperanza de que el diálogo entre el Comité y el Gobierno de los Estados Unidos de América haga cambiar de actitud a ese Gobierno y, a largo plazo, le lleve a retirar sus reservas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي الحوار بين اللجنة وحكومة الولايات المتحدة إلى أن تغير تلك الحكومة موقفها وأن تسحب تحفظاتها في نهاية اﻷمر. |
Propone que, de conformidad con las orientaciones generales sobre la forma y el contenido de los informes y teniendo en cuenta las observaciones hechas durante el diálogo entre el Comité y el Estado Parte, se presente al Comité antes de fines de 1996 un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وتقترح أن يعرض على اللجنة قبل نهاية عام ٦٩٩١ تقرير مرحلي عن تنفيذ الاتفاقية، يعد وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير ومع مراعاة الملاحظات التي أبديت أثناء الحوار بين اللجنة والدولة الطرف. |
Se han encarado asimismo varios problemas concretos de desarrollo en el diálogo entre el Comité consultivo y el FNUAP. | UN | ٣٦ - كما عولج عدد من قضايا التنمية الملموسة في أثناء الحوار بين اللجنة الاستشارية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
162. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe del Líbano tras un largo período durante el cual el diálogo entre el Comité y el Estado Parte se quedó interrumpido. | UN | ٢٦١- ترحب اللجنة بتقديم لبنان لتقريره بعد فترة طويلة جدا انقطع فيها الحوار بين اللجنة والدولة الطرف. |
Túnez ve con agrado el diálogo entre el Comité Especial y las Potencias administradoras, y tiene la esperanza de que se produzcan mayores mejoras a fin de permitir que el Comité Especial cumpla su mandato en forma más completa. | UN | وأعلن أن تونس ترحب بإجراء الحوار بين اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة؛ وتأمل في تعزيز هذا الحوار لتتمكن اللجنة الخاصة من تنفيذ مهامها على نحو أكمل. |
El Presidente tratará, pues, de reactivar el diálogo entre el Comité Especial y las Potencias administradoras, con la participación indispensable de los representantes de esos territorios. | UN | وذكر أنه سيسعى إلى إحياء الحوار بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة بخصوص أقاليم معينة بعد تأكده من موافقة ممثلي تلك الأقاليم التي لا غنًى عنها. |
5. En años recientes se fortaleció el diálogo entre el Comité Especial y las Potencias administradoras. | UN | 5 - واستطرد يقول إن الحوار بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة اكتسب قوة في السنوات الأخيرة. |
La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. | UN | وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ. |
La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. | UN | وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ. |
l) Alentar el diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para examinar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
l) Alentar el diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para examinar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
Poniendo de relieve que el diálogo entre el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) ( " el Comité " ) y los Estados Miembros es fundamental para que las medidas se apliquen plenamente, | UN | وإذ يؤكد الأهمية الحيوية للحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ( " اللجنة " ) والدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير تنفيذا كاملا، |
Poniendo de relieve que el diálogo entre el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) ( " el Comité " ) y los Estados Miembros es fundamental para que las medidas se apliquen plenamente, | UN | وإذ يؤكد الأهمية الحيوية للحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ( " اللجنة " ) والدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير تنفيذا كاملا، |
El Comité también lamenta que ningún experto en los temas considerados en la Convención, y que ejerciera funciones en ese ámbito en el país, estuviera presente en el examen del informe, lo que dificultó el diálogo entre el Comité y el Estado parte. | UN | كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف. |
Lamenta, no obstante, que ningún experto en los temas cubiertos por el Pacto, con responsabilidades relevantes en el país, haya asistido a la presentación del informe, lo que dificultó el diálogo entre el Comité y el Estado Parte. | UN | إلا أنها تأسف لعدم حضور أي موظف رسمي مختص بالمجالات التي يشملها العهد أثناء تقديم التقرير، مما صعب الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف. |