Nos alegra particularmente que el diálogo intercongoleño esté en curso. | UN | ويسرنا جدا أن الحوار بين الأطراف الكونغولية ماض قُدما. |
Recordando que el diálogo intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz para la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
A la vez que se subraya que la responsabilidad principal en este proceso corresponde a los congoleños, cabe señalar que también hay que cooperar plenamente con el Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño, Mustapha Niasse. | UN | ومع التشديد على أن المسؤولية الرئيسية في هذه العملية تقع على كاهل الكونغوليين، ينبغي أيضا أن يكون ثمة تعاون تام مع مصطفى نياسي ممثل الأمين العام من أجل الحوار فيما بين الكونغوليين. |
Sin embargo, no hubo una transacción acerca de la objeción gubernamental a que el Sr. Masire facilitara el diálogo intercongoleño. | UN | بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتراض الحكومة على ميسر الحوار بين الكونغوليين السيد ماسيري. |
el diálogo intercongoleño ha llevado, en primer lugar, a la firma de un acuerdo parcial en Sun City, acuerdo que ha creado una dinámica de reconciliación gracias a los esfuerzos de Sudáfrica, país al que rindo homenaje. | UN | وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا. |
el diálogo intercongoleño y el Acuerdo Global | UN | الحوار المشترك بين الكونغوليين والاتفاق الشامل |
Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. | UN | وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا. |
También destacó la necesidad de prestar apoyo a las gestiones del facilitador Sir Ketumile Masire, para promover el diálogo intercongoleño y ayudar al país a lograr la recuperación económica y la reconstrucción. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى دعم الجهود التي يبذلها المُيسِّر السير كيتوميلي مسيري من أجل إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية ومساعدة البلد على تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير. |
el diálogo intercongoleño y la cuestión de la explotación de los recursos | UN | الحوار بين الأطراف الكونغولية ومسألة استغلال الموارد |
Recordando que el diálogo intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz para la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
1.1.4 Firma por todas las partes en el diálogo intercongoleño del Acta Final el 2 de abril de 2003 | UN | 1-1-4 وقع كل الأطراف في الحوار بين الأطراف الكونغولية الوثيقة الختامية للحوار في 2 نيسان/أبريل 2003 |
Prohibición de la reunión de la Campaña Nacional por la Paz Duradera, cuyo objetivo era preparar la participación de la sociedad civil en el diálogo intercongoleño. | UN | حظر اجتماع للحملة الوطنية من أجل السلام الدائم كان الهدف منه إفساح المجال لمشاركة المجتمع المدني في الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
En el marco de la aplicación del Acuerdo de Lusaka, el Gobierno congoleño está interesado en que el diálogo intercongoleño tenga lugar en los plazos previstos, a fin de que pueda reanudarse en las mejores condiciones el proceso de democratización en la República Democrática del Congo. | UN | في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف. |
Se trata de buscar la paz mediante las negociaciones políticas, en las que el diálogo intercongoleño ha servido de marco. | UN | ويتمثل الأمر في التماس السلام من خلال المفاوضات السياسية في إطار الحوار فيما بين الكونغوليين. |
Así pues, el diálogo intercongoleño, dado que no ha alcanzado todavía sus objetivos conforme al Acuerdo de Lusaka, no ha terminado. | UN | ولما كان الحوار فيما بين الكونغوليين لم يبلغ بعد أهدافه طبقا لاتفاق لوساكا فهو بالتالي لم ينته. |
Los magros progresos alcanzados en el diálogo intercongoleño en Sun City habían decepcionado aún más a la población. | UN | وأدَّت ضآلة التقدم المحرز في الحوار بين الكونغوليين في صن سيتي إلى زيادة إحساس الناس بخيبة الأمل. |
Asimismo, facilitó a los medios sudafricanos y otros de alcance internacional las últimas noticias sobre el diálogo intercongoleño. | UN | ووافى مركز الإعلام في بريتوريا أيضا وسائل الإعلام في جنوب أفريقيا وغيرها من وسائل الإعلام الدولية بالجديد عن الحوار بين الكونغوليين. |
De conformidad con el calendario fijado durante el diálogo intercongoleño, las elecciones deben celebrarse dentro de dos años. | UN | وتبعاً للجدول الزمني الذي حدد أثناء الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية من المخطط أن تجري الانتخابات خلال سنتين. |
- Invitar a algunos de sus dirigentes a participar en el diálogo intercongoleño; | UN | - دعوة بعض هؤلاء الزعماء إلى المشاركة في الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
En cuanto a la reconstrucción y la rehabilitación a largo plazo, el Programa Humanitario, Social y Cultural de Emergencia aprobado durante el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City constituye un marco viable. | UN | 85 - فيما يتعلق بقضية التعمير والإنعاش على المدى الطويل، فإن برنامج الطوارئ الإنساني والاجتماعي والثقافي الذي اعتُمد خلال الحوار المشترك بين الكونغوليين في صن سيتي يقدم إطارا عمليا. |
La UNESCO patrocinó una misión de solidaridad (diciembre de 2001) y un cursillo en negociaciones para la paz (febrero de 2002) para mujeres de Burundi, Rwanda y la República Democrática del Congo, a fin de ayudarlas a participar en el diálogo intercongoleño (Sudáfrica). | UN | رعت اليونسكو بعثة للتضامن (كانون الأول/ديسمبر 2001) وحلقة تدريبية على مفاوضات السلام (شباط/فبراير 2002) النساء من بوروندي ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تيسير مشاركتهن في الحوار بين الفصائل الكونغولية (جنوب أفريقيا). |
el diálogo intercongoleño tiene el potencial de establecer una base firme para el despliegue de la tercera fase de la Misión en la región oriental del país. | UN | 31 - ومن الممكن للحوار بين الكونغوليين أن يوفِّر أساسا متينا لنشر المرحلة الثالثة للبعثة في الإقليم الشرقي من البلد. |
4. Alienta a los delegados ante el diálogo intercongoleño, reunidos actualmente en Pretoria, a que pongan por encima de todo el interés superior de la nación. | UN | 4 - تشجع الموفدين إلى حوار الأطراف الكونغولية المجتمعين حاليا في بريتوريا على تقديم المصلحة العليا للبلد. |
Los avances logrados hasta el momento en el diálogo intercongoleño son alentadores. | UN | 83 - ومن الأمور المشجعة ما تحقق حتى الآن من تقدم فيما يتعلق بالحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Los avances realizados en el curso de la visita de la misión en los preparativos para el diálogo intercongoleño son alentadores. | UN | 126- والتقدم الذي أُحرز أثناء زيارة البعثة في الاستعدادات للحوار بين الأطراف الكونغولية هو تقدم مشجّع. |