ويكيبيديا

    "el diálogo intercultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار بين الثقافات
        
    • والحوار بين الثقافات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات
        
    • الحوار المشترك بين الثقافات
        
    • بالحوار بين الثقافات
        
    • الحوار الثقافي
        
    • للحوار بين الثقافات
        
    • وحوار الثقافات
        
    • بالحوار فيما بين الثقافات
        
    • حوار الثقافات
        
    • الحوار الشامل للثقافات
        
    • الحوار بين الحضارات
        
    • إلى إقامة حوار بين الثقافات
        
    • الحوار الدولي
        
    • الحوار المتعدد الثقافات
        
    Habida cuenta de que todas las sociedades son multiculturales, el diálogo intercultural e interreligioso debe presidir todos los asuntos internos. UN وباعتبار أن جميع المجتمعات متعددة الثقافات، فإن الحوار بين الثقافات والأديان يعلو على كل من الأمور الداخلية.
    Con el enfrentamiento entre Oriente y Occidente ahora olvidado en el pasado, el diálogo intercultural asume una importancia aún mayor. UN وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل.
    En esa ocasión, la Asamblea General de la Comisión suiza aprobó la Recomendación de Bellizone sobre el diálogo intercultural. UN وبهذه المناسبة، اعتمدت الجمعية العامة للجنة السويسرية توصية بيليزوني بشأن الحوار بين الثقافات.
    el diálogo intercultural y el respeto a la diversidad constituyen ejes fundamentales de una relación civilizada entre las naciones. UN والحوار بين الثقافات واحترام التنوع من العناصر الأساسية في العلاقات المتحضرة بين الدول.
    El Consejo de Europa se ha comprometido a fomentar el diálogo intercultural. UN ويلتزم مجلس أوروبا بتعزيز الحوار فيما بين الثقافات.
    Actualmente el diálogo intercultural ocupa un lugar preeminente en la agenda política internacional; de ahí la importancia del componente cultural en la lucha internacional contra las manifestaciones de intolerancia y sus formas más extremas, incluido el terrorismo. UN ويحتل الحوار بين الثقافات الآن مكانة رئيسية على جدول الأعمال السياسي الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المكون الثقافي في محاربة مظاهر التعصب وأشكاله الأشد تطرفا، بما فيها الإرهاب، على الصعيد الدولي.
    Fiel a los principios originales de su identidad histórica, el Reino de Marruecos continúa concentrando todo su empeño en promover el diálogo intercultural e interreligioso. UN وما فتئت المملكة المغربية تركز جميع جهودها على تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وفاء منها للمبادئ التي تأسست عليها هويتها التاريخية.
    Hungría toma parte activa en el programa emprendido en el marco del Consejo de Europa para fomentar el diálogo intercultural e interconfesional. UN تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    Grecia apoya activamente el diálogo intercultural entre todas las organizaciones internacionales y regionales y más específicamente dentro del marco de las Naciones Unidas. UN تدعم اليونان فعليا الحوار بين الثقافات على صعيد جميع المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الأمم المتحدة بالتحديد.
    En el marco de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), las comunidades francófona y flamenca apoyan las iniciativas dirigidas a apoyar el diálogo intercultural y la promoción de la diversidad. UN وفي إطار اليونسكو تدعم الطائفتان الفرنسية والفلمندية المبادرات التي من شأنها تشجيع الحوار بين الثقافات والنهوض بالتنوع.
    :: Alentar el diálogo intercultural y tender puentes de entendimiento entre los pueblos, las naciones y las culturas. UN تشجيع الحوار بين الثقافات ومد جسور التفاهم بين الشعوب والأمم والثقافات.
    La organización de esos eventos nos sólo fortalece la amistad entre nuestros pueblos sino que también promueve el diálogo intercultural e interreligioso. UN وبتنظيم هذه الأنشطة، لا نعزز الصداقة بين شعوبنا فحسب بل نرسخ كذلك الحوار بين الثقافات والأديان.
    En la Argentina, el Instituto Nacional para los Asuntos Indígenas (INAI) ha establecido el Consejo de Participación Indígena (CPI), teniendo como objetivo promover el diálogo intercultural. UN ففي الأرجنتين، أنشأ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين مجلس مشاركة السكان الأصليين، بهدف تعزيز الحوار بين الثقافات.
    El potencial del turismo para atenuar la pobreza y fomentar el diálogo intercultural UN إمكانيات السياحة في التخفيف من الفقر وتعزيز الحوار بين الثقافات
    ' Subrayamos la importancia del establecimiento del Foro de Bakú, con miras a convertir el diálogo intercultural en un proceso sostenible, UN نؤكد أهمية إنشاء منتدى باكو، الذي يهدف إلى جعل الحوار بين الثقافات عملية مستدامة؛
    Panel sobre el diálogo intercultural acerca de los derechos humanos UN حلقة نقاش بشأن الحوار بين الثقافات حول حقوق الإنسان
    el diálogo intercultural es fundamental para la construcción de la estrategia global para enfrentarlo. UN والحوار بين الثقافات من الأمور الجوهرية لاستحداث استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Comité toma nota además de la labor realizada por la ACIDI para apoyar y fomentar el diálogo intercultural. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بعمل اللجنة على دعم وتعزيز الحوار فيما بين الثقافات.
    el diálogo intercultural podría ampliarse si más personas tuvieran la posibilidad de aprender idiomas distintos del suyo propio. UN ويمكن تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات إذا ما تمكن عدد أكبر من الناس من تعلم لغات أخرى غير لغاتهم.
    El compromiso de Malta con el diálogo intercultural en el Mediterráneo ha sido constante. UN والتـزام مالطة بالحوار بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط عملية مستمرة.
    Se presta particular atención al fomento de iniciativas tendientes a favorecer la emancipación y la integración de las mujeres de origen extranjero en un espíritu de respeto por el diálogo intercultural. UN وسيولى اهتمام خاص لدعم المبادرات الهادفة إلى تحرير المرأة ذات اﻷصل اﻷجنبي وإدماجها، بروح تحترم الحوار الثقافي.
    También hemos creado este año un grupo de tarea sobre el diálogo intercultural. UN كما أنشأنا هذا العام فرقة عمل للحوار بين الثقافات.
    El Gobierno indicó también que la Alta Comisión para la Inmigración y el diálogo intercultural había establecido un proyecto experimental para los mediadores municipales que se ocupaban de los romaníes. UN كما أشارت الحكومة إلى مشروع ريادي لوسطاء طائفة الروما البلديين، أنشأته اللجنة العليا للهجرة وحوار الثقافات.
    Además, el Comité suscribe la recomendación del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia consistente en establecer una comisión constitucional sobre el diálogo intercultural. UN كما توافق اللجنة على توصية المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب المتعلقة بتشكيل لجنة دستورية معنية بالحوار فيما بين الثقافات().
    En esa reunión, los alcaldes aprobaron una declaración orientada a promover el diálogo intercultural y la cooperación entre las ciudades del Mediterráneo. UN وخلال ذلك الاجتماع، اعتمد رؤساء البلديات إعلاناً يرمي إلى تعزيز حوار الثقافات والتعاون بين المدن المتوسطية.
    Declaración de Bakú sobre la ampliación del papel de la mujer en el diálogo intercultural UN إعلان باكو بشأن توسيع نطاق دور المرأة في الحوار الشامل للثقافات
    El Grupo de alto nivel para la Alianza de Civilizaciones presentará pronto un informe cabal al Secretario General en el que se establecerán medidas concretas y prácticas para mejorar el diálogo intercultural. UN وسيقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات قريبا تقريرا شاملا إلى الأمين العام يحدد فيه التدابير العملية الملموسة لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    Planes nacionales y estrategias regionales para el diálogo intercultural a fin de adelantar los objetivos de la Alianza de Civilizaciones UN الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية الرامية إلى إقامة حوار بين الثقافات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات
    Mi país cree firmemente que el diálogo intercultural debe ser alentado y fomentado, y queremos hacer algo al respecto. UN ويؤمن بلدي فعلا بأنه ينبغي تشجيع الحوار الدولي وتعزيزه، ونريد أن نقوم بعمل بشأنه.
    En la reunión se presentaron propuestas para el diálogo intercultural e interreligioso, incluido el diálogo a través de organizaciones regionales y multilaterales. UN وقد طرحت الجلسة مقترحات بشأن الحوار المتعدد الثقافات والمتعدد الأديان، بطرق منها طريق المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد