• Facilitar el diagnóstico precoz y el tratamiento inmediato; | UN | ● إتاحة خدمات التشخيص المبكر والعلاج الفوري؛ |
el diagnóstico precoz se realiza por la prueba citológica a mujeres mayores de 25 años, una vez cada tres años. | UN | ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء من سن ٢٥ سنة، مرة كل ثلاث سنوات. |
Este programa básicamente esta centrado en el diagnóstico precoz de la infección por VIH. | UN | ويركز هذا البرنامج أساسا على التشخيص المبكر للإصابة بعدوى الفيروس. |
el diagnóstico precoz del cáncer de mama, que requiere la realización de mamografías a las mujeres de 50 a 74 años, mejora el pronóstico. | UN | والتشخيص المبكر لسرطان الثدي يحسِّن التنبؤ به ويتطلب تصوير الثدي بالأشعة لدى النساء البالغات من العمر 50 إلى 74 عاماً. |
En segundo lugar, estamos cooperando con diversos sectores para garantizar el diagnóstico precoz de la enfermedad. | UN | ثانيا، تعزيز التعاون بين القطاعات المختلفة للكشف المبكر عن الإصابات. |
33. Cuba avanzaba hacia el examen preventivo de toda la población para el diagnóstico precoz de enfermedades. | UN | 33- وتتحرك كوبا نحو الفحص الوقائي لمجموع السكان تحقيقاً للتشخيص المبكر للأمراض. |
el diagnóstico precoz se realiza por la prueba citológica a mujeres mayores de 25 años, una vez cada tres años. | UN | ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء اللائي تجاوزن سن 25 سنة، مرة كل ثلاث سنوات. |
Recordando que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, | UN | وإذ تشير إلى أهمية التشخيص المبكر والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة لنمو الفرد وإنمائه، |
:: Mejorar el acceso a las nuevas tecnologías para el diagnóstico precoz infantil. | UN | :: تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات الناشئة في مجال التشخيص المبكر لأمراض الرضّع. |
Además, la República está ejecutando con éxito un programa nacional sobre la prevención, el diagnóstico precoz y el tratamiento de la diabetes y las enfermedades oncológicas. | UN | تقوم الجمهورية بنجاح في تنفيذ برنامج وطني بشأن التشخيص المبكر لمرض السكري والأمراض السرطانية والوقاية منها وعلاجها. |
Dificultades relacionadas con el diagnóstico precoz de las renopatías y con su tratamiento antes de la aparición de insuficiencia renal (programa preventivo) | UN | - إعاقة التشخيص المبكر ﻷمراض الكلى وعلاجها قبل حدوث الفشل الكلوي ]كبرنامج وقائي[: |
Se deben tomar medidas urgentes para el diagnóstico precoz y el tratamiento del cáncer de mama que en la actualidad ocupa el primer lugar entre las enfermedades malignas de la mujer. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التشخيص المبكر لسرطان الثدي وعلاجه، وهو داء يحتل المرتبة الأولى بين الأمراض الخبيثة التي تتعرض لها النساء. |
Reconociendo además que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, | UN | وإذ تُسلّم كذلك بأن التشخيص المبكر وإجراء بحوث مناسبة والقيام بتدخلات فعّالة تعد أمورا ذات أهمية حيوية في نمو الفرد وتطوره، |
Durante los últimos 3 años, he estado desarrollando tecnologías que finalmente asistan a los clínicos en el diagnóstico precoz del cáncer en su etapa temprana. | TED | على مدى السنوات الثلاث الماضية، ظللت أقوم بتطوير التقنيات التي تستطيع مساعدة الأطباء أخيرًا في التشخيص المبكر والسريع للسرطان. |
103. El Comité alienta al Estado Parte a que siga esforzándose por mejorar el diagnóstico precoz de la discapacidad física y mental de los niños y a que, en la medida de lo posible, evite su internamiento en instituciones. | UN | 103- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين التشخيص المبكر للأطفال المعوقين بدنيا وعقلياً وتجنب إيداعهم في المؤسسات بقدر الإمكان. |
Se observó que había lugar para la participación escolar en la lucha antipalúdica en el plano de la comunidad mediante la educación para la salud y el fomento de la protección personal, el diagnóstico precoz y las mejoras del medio ambiente para reducir la reproducción de mosquitos. | UN | ولوحظ أن هناك بالتأكيد مجالا لمشاركة المدارس في مكافحة الملاريا في المجتمعات المحلية من خلال التربية الصحية وتشجيع الوقاية الشخصية والتشخيص المبكر والتحسينات البيئية للتقليل من توالد الناموس. |
:: Lograr mayor acceso a los suministros de fármacos y diagnósticos y su gestión, incluidas las presentaciones pediátricas de los fármacos y el diagnóstico precoz infantil, inclusive mediante servicios de adquisiciones | UN | الوصول المحسن إلي الأدوية ولوازم التشخيص، وإدارتها، ويشمل ذلك المستحضرات الخاصة بالأطفال والتشخيص المبكر لأمراض الرضع، بما في ذلك عن طريق خدمات المشتريات. |
:: Lograr mayor acceso a los suministros de medicamentos y medios de diagnóstico, las presentaciones pediátricas de medicamentos y el diagnóstico precoz infantil, y la gestión de éstos. | UN | :: تحسين فرص الحصول على الأدوية ولوازم التشخيص، والمستحضرات الخاصة بالأطفال، والتشخيص المبكر لأمراض الرضّع، وتحسين إدارة هذه المنافع. |
Faltaban equipos técnicos para el diagnóstico precoz y también para el diagnóstico a una edad más avanzada. | UN | وهناك نقص في المعدات التقنية اللازمة للكشف المبكر وتحديد الإصابة في سن متقدمة. |
En el marco de ese programa, también se elaboró un Programa nacional para el diagnóstico precoz del cáncer de intestino y el Programa nacional para el diagnóstico precoz del cáncer de útero. | UN | ووفقاً لهذا البرنامج أيضاً تم إدخال البرنامج الوطني للتشخيص المبكر لسرطان الأمعاء والبرنامج الوطني للتشخيص المبكر لسرطان عنق الرحم. |