el Director Regional Adjunto agregó que la campaña de Vuelta a la Escuela había sido la más extensa de ese tipo emprendida en el mundo. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أن حملة العودة إلى المدرسة كانت أكبر حملة من نوعها في العالم. |
el Director Regional Adjunto agregó que en el nuevo programa del Afganistán se aseguraría la coordinación con todos los llamamientos a los donantes, incluidos los llamamientos unificados. | UN | وأضاف نائب المدير الإقليمي أن البرنامج القطري الجديد لأفغانستان سوف يكفل التنسيق مع جميع النداءات الحالية الموجهة للمانحين بما فيها عملية النداء الموحد. |
En respuesta, el Director Regional Adjunto expresó su beneplácito por las perspectivas de cooperación y la posibilidad de establecer asociaciones más amplias, especialmente en las zonas más remotas. | UN | وفي رده على ذلك رحب نائب المدير الإقليمي بآفاق التعاون وبالتوسع في إقامة الشراكات، وخاصةً في أقصى المناطق النائية. |
el Director Regional Adjunto dijo que las cuestiones relativas a la información y a las repercusiones de las actividades eran claramente de interés para el UNICEF. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أن مسألتي البيانات والأثر هما شاغلان واضحان من شواغل اليونيسيف. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa), los directores regionales, la Oficial Encargada y el Director Regional Adjunto dieron las gracias a la Junta Ejecutiva por su apoyo. | UN | 87 - ثم وجهت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) والمديرون الإقليميون والقائم بعمل ونائب المدير الإقليمي شكرهم إلى المجلس التنفيذي الشكر على ما قدّمه من دعم. |
Una delegación dijo que, en su presentación, el Director Regional Adjunto había explicado las cuestiones más claramente que en el propio informe, el cual resultaba bastante confuso, inconexo, falto de objetividad y carente de conclusiones. | UN | ٥٢ - وقال أحد الوفود أن القضايا الواردة في المقدمة التي عرضتها نائبة المديرة التنفيذية أكثر وضوحا إلى حد كبير من التقرير ذاته، فهذا التقرير يتسم بالتشوش وعدم الاتساق كما أنه بعيد عن الموضوعية والحسم. |
el Director Regional Adjunto para la región de Asia Oriental y el Pacífico formula las recomendaciones para los programas por países de esa región. | UN | وعرض نائب المدير الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ توصيات البرنامج القطري لتلك المنطقة. |
Formulan declaraciones los representantes de Australia, Suiza, los Estados Unidos, Portugal y Noruega, a las que el Director Regional Adjunto responde. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من أستراليا والسويد والولايات المتحدة والبرتغال والنرويج، رد عليها نائب المدير الإقليمي. |
Los déficits de financiación hacen que sea imposible hablar de recuperación sostenible según el Director Regional Adjunto del PNUD. | UN | ولاحظ نائب المدير الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ثغرات التمويل لا تتيح التحدث عن أي إنعاش مستدام. |
el Director Regional Adjunto subrayó que ambas notas informativas se habían preparado en el marco de un proceso altamente participatorio en el que intervinieron los homólogos gubernamentales, así como organizaciones no gubernamentales y otros donantes y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En respuesta, el Director Regional Adjunto informó de que el Equipo de Dirección Regional había determinado que el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la reducción de la mortalidad materna eran prioridades adicionales para la región. | UN | وردا على ذلك، أفاد نائب المدير الإقليمي بأن فريق الإدارة الإقليمي قد حدد توفير المياه والتصحاح البيئي وتخفيض معدل وفيات الأمهات على أنهما أولويتين إضافيتين للمنطقة. |
el Director Regional Adjunto subrayó que ambas notas informativas se habían preparado en el marco de un proceso altamente participatorio en el que habían intervenido los homólogos gubernamentales, así como organizaciones no gubernamentales y otros donantes y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En respuesta, el Director Regional Adjunto informó de que el Equipo de Dirección Regional había determinado que el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la reducción de la mortalidad materna eran prioridades adicionales para la región. | UN | وردا على ذلك، أفاد نائب المدير الإقليمي بأن فريق الإدارة الإقليمي قد حدد توفير المياه والتصحاح البيئي وتخفيض معدل وفيات الأمهات على أنهما أولويتين إضافيتين للمنطقة. |
el Director Regional Adjunto señaló que se estaban formulando planes adecuados para presentar propuestas al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo, lo que demostraba la colaboración más estrecha establecida con otras entidades asociadas. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أنه يجري وضع خطط مناسبة لتُقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مما يثبت التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين. |
el Director Regional Adjunto dijo que acogería con agrado esa asociación para el suministro de la vacuna contra el sarampión, y observó que habían surgido algunos problemas en ese ámbito. | UN | ورحب نائب المدير الإقليمي بهذه الشراكة فيما يتعلق بشراء لقاحات الحصبة، وأشار إلى أنه قد صودفت بعض المشاكل في هذا المجال. |
el Director Regional Adjunto observó que el UNICEF estaba dispuesto a participar plenamente en proyectos sectoriales como ese y, que por tanto, era importante que estuviera presente en las primeras etapas del proceso de planificación. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أن اليونيسيف مستعدة للشراكة الكاملة في النهج القطاعية وأن من المهم، لهذا، أن تشارك في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط. |
el Director Regional Adjunto dijo que, por haber sido representante en Timor Oriental, poseía conocimientos y experiencia para vincular el programa a la paz y la recuperación. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أنه، كممثل سابق في تيمور الشرقية، لديه بعض المعرفة والخبرة فيما يتعلق بربط البرنامج بالسلام وإعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه. |
En cuanto a la colaboración y la coordinación de las Naciones Unidas en Timor Oriental, el Director Regional Adjunto dijo que, según su experiencia, la coordinación de las Naciones Unidas en el país había sido satisfactoria. | UN | 382 - وفيما يتعلق بموضوع التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، ذكر نائب المدير الإقليمي أن ما يعرفه من خبرته أن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة تنسيق جيد. |
el Director Regional Adjunto observó que se necesitaría una cuantiosa inversión adicional para lograr una amplia cobertura de la inmunización, en vista de las dificultades que surgían para la prestación de servicios básicos en un país que tenía una infraestructura deficiente. | UN | وذكر نائب المدير الإقليمي أنه تلزم استثمارات إضافية كبيرة لتحقيق التغطية الواسعة بالتحصين نظراً للقيود المفروضة على تقديم الخدمات الأساسية في بلد يتميز بالضعف الشديد في بنيته الأساسية. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa), los directores regionales, la Oficial Encargada y el Director Regional Adjunto dieron las gracias a la Junta Ejecutiva por su apoyo. | UN | 87 - ثم وجهت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) والمديرون الإقليميون والقائم بعمل ونائب المدير الإقليمي شكرهم إلى المجلس التنفيذي الشكر على ما قدّمه من دعم. |
La Junta Ejecutiva tuvo ante sí los informes sobre Asia oriental y el Pacífico (E/ICEF/1997/P/L.14), presentados por el Director Regional, y el informe sobre Asia meridional (E/ICEF/1997/P/L.15), presentado por el Director Regional Adjunto. | UN | ٤٣ - كـان معروضـا علـى المجلـس التنفيـذي التقريـر المتعلـق بشـرق آسيـا والمحيــط الهـــادئ (E/ICEF/1997/P/L.14)، الذي قدمته المديرة اﻹقليمية، والتقرير المتعلق بجنوب آسيا (E/ICEF/1997/P/L.15)، الذي قدمته نائبة المديرة اﻹقليمية. |