7. el discurso de odio racista puede adoptar múltiples formas y no está limitado a las expresiones de carácter explícitamente racial. | UN | 7- ويمكن أن يتخذ خطاب التحريض على الكراهية العنصرية أشكالاً عديدة لا تقتصر على إبداء ملاحظات عنصرية صريحة. |
La lucha contra el discurso de odio racista | UN | مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية |
En primer lugar, la Comisión escuchará el discurso de apertura del académico James Robinson, Profesor David Florence de Gobierno de la Universidad de Harvard, al que le seguirá la apertura de su debate general. | UN | وتستمع اللجنة بداية إلى خطاب رئيسي يلقيه البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفرد، يليه افتتاح المناقشة العامة. |
En primer lugar, la Comisión escuchará el discurso de apertura del académico James Robinson, Profesor “David Florence” de Gobierno de la Universidad de Harvard, al que le seguirá la apertura de su debate general. | UN | وتستمع اللجنة بداية إلى خطاب رئيسي يلقيه البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفرد، يليه افتتاح المناقشة العامة. |
Un representante de Portugal consideró que el discurso de incitación al odio debía tipificarse como delito penal. | UN | وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية. |
El Secretario General pronunció el discurso de apertura. | UN | وألقى الأمين العام الكلمة الرئيسية في الجلسة. |
La lucha contra el discurso de odio racista* | UN | مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية* |
El Comité también ha subrayado el papel que desempeña el discurso de odio racista en los procesos que desembocan en atropellos masivos de los derechos humanos y genocidio, así como en las situaciones de conflicto. | UN | كما أكدت اللجنة على دور خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في العمليات المؤدية إلى الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية، وفي حالات النزاع. |
Aunque el artículo 4 ha constituido el principal medio para luchar contra el discurso de odio racista, otros artículos de la Convención contribuyen de modo particular a alcanzar sus objetivos. | UN | وبالرغم من أن المادة 4 من الاتفاقية استعملت كأداة رئيسية لمكافحة خطاب التحريض على الكراهية، يمكن لمواد أخرى من الاتفاقية أن تسهم إسهامات متميزة في تحقيق مقاصدها. |
En esos y en otros casos, la familiarización con las normas internacionales que protegen la libertad de opinión y de expresión y las normas que protegen contra el discurso de odio racista resulta fundamental. | UN | وفي هذه الحالات وغيرها، من الأمور الأساسية التعرف على المعايير الدولية التي تحمى حرية الرأي والتعبير والقواعد التي تحمي من خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |
Se exhorta a los Estados partes a que incluyan medidas contra el discurso de odio racista en los planes nacionales de acción contra el racismo, las estrategias de integración y los planes y programas nacionales de derechos humanos. | UN | وتحث الدول الأطراف على إدراج تدابير مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، واستراتيجيات الإدماج، والخطط والبرامج الوطنية لحقوق الإنسان. |
En primer lugar, la Comisión escuchará el discurso de apertura del académico James Robinson, Profesor “David Florence” de Gobierno de la Universidad de Harvard, al que le seguirá la apertura de su debate general. | UN | وتستمع اللجنة بداية إلى خطاب رئيسي يلقيه البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفرد، يليه افتتاح المناقشة العامة. |
En primer lugar, la Comisión escuchará el discurso de apertura del académico James Robinson, Profesor “David Florence” de Gobierno de la Universidad de Harvard, al que le seguirá la apertura de su debate general. | UN | وتستمع اللجنة بداية إلى خطاب رئيسي يلقيه البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفرد، يليه افتتاح المناقشة العامة. |
En primer lugar, la Comisión escuchará el discurso de apertura del académico James Robinson, Profesor “David Florence” de Gobierno de la Universidad de Harvard, al que le seguirá la apertura de su debate general. | UN | وتستمع اللجنة بداية إلى خطاب رئيسي يلقيه البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفرد، يليه افتتاح المناقشة العامة. |
En primer lugar, la Comisión escuchará el discurso de apertura del académico James Robinson, Profesor " David Florence " de Gobierno de la Universidad de Harvard, al que le seguirá la apertura de su debate general. | UN | وتستمع اللجنة بداية إلى خطاب رئيسي يلقيه البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفارد، يليه افتتاح المناقشة العامة. |
Señor Presidente, nuestra posición quedó expuesta en el discurso de nuestro Embajador la semana pasada. | UN | سيدي الرئيس، لقد تحدَّد موقفنا في الخطاب الذي أدلى به سفيرنا في الأسبوع الماضي. |
Pronunció el discurso de fondo el Ministro de Agua y Electricidad de la Arabia Saudita. | UN | وألقى الكلمة الرئيسية وزير المياه والكهرباء في المملكة العربية السعودية. |
Ha recibido el discurso de la Seguridad Nacional desde el Pentágono varias veces. | Open Subtitles | وحصل على خطاب من الأمن القومي من وزارة الدفاع عدة مرات |
En el discurso de la ceremonia, el Relator Especial aludió a una serie de cuestiones relativas a su labor, en especial las fuertes limitaciones debidas a la escasez de recursos humanos y materiales a su disposición. | UN | وأشار المقرر الخاص، في الكلمة التي ألقاها في الاحتفال، إلى عدد من المسائل المتصلة بعمله، ولا سيما القيود الشديدة الناجمة عن ندرة الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه. |
El Sr. Hans van Ginkel, Rector de la Universidad, presidió una sesión plenaria de inauguración y pronunció el discurso de apertura sobre nuevas cuestiones relativas al agua. | UN | وترأس هانز فان جينكل، عميد الجامعة، جلسة عامة افتتاحية وألقى كلمة رئيسية بشأن المسائل الناشئة في مجال المياه. |
Congresista, cuidar a comentario sobre el discurso de ayer? | Open Subtitles | أيها العضو الكونغرس، هل تمانع لو تكلمت عن خطاب البارحة؟ |
Escucha, viajé miles de kilómetros para oír el discurso de mi hermana... me duele la espalda, y sufro fatiga del avión. | Open Subtitles | إسمعي، لقد سافرت آلاف الأميال لسماع أختي وهي تلقي خطاب لدي ألم ظهر وإرهاق سفر |
Pelearon durante el discurso de apertura. | Open Subtitles | لقد تعاركا خلال خطاب التخرج |
Tanto el discurso de aceptación del Presidente Kim como el mensaje del Secretario General se distribuyeron como documentos oficiales de la Asamblea General. | UN | وقد عمم نص كل من خطاب قبول الرئيس كيم ورسالة اﻷمين العام بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الجمعية العامة. |
El Dr. E. Bernales, antiguo Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, pronunció el discurso de apertura. | UN | بيرناليس الرئيس السابق للجنة حقوق اﻹنسان الخطاب الرئيسي. |
El Sr. Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, pronunció el discurso de apertura. | UN | وأدلى بالكلمة الرئيسية السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
En la reunión de Copenhague pronunció el discurso de apertura en la primera sesión plenaria, titulado " paz y seguridad " e hizo una presentación sobre el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre en una de las reuniones de trabajo. | UN | وقدمت عرضاً حول منع تسليح الفضاء الخارجي خلال حلقة عمل في كوبنهاغن، وألقت كلمة رئيسية في الجلسة العامة الأولى بعنوان " السلام والأمن " . |
el discurso de apertura fue pronunciado por el Secretario Permanente del Ministerio de Empleo Urbano y Mitigación de la Pobreza de la India. | UN | وألقى البيان الرئيسي الأمين الدائم لوزارة العمالة الحضرية وتخفيف حدة الفقر في الهند. |