ويكيبيديا

    "el divorcio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلاق
        
    • بالطلاق
        
    • والطلاق
        
    • طلاق
        
    • للطلاق
        
    • طلاقها
        
    • التطليق
        
    • طلاقا
        
    • طلاقه
        
    • الطلاقِ
        
    • الإنفصال
        
    • طلاقهن
        
    • الطّلاق
        
    • طلاقاً
        
    • طلاقك
        
    En general, para que el divorcio sea válido es necesario el mutuo consentimiento. UN وعموما لكي يصبح الطلاق سارياً لا بد من موافقة الطرفين عليه.
    Esta solución fue implantada como opción para los católicos que no desean obtener el divorcio, considerado un pecado por su iglesia. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.
    :: el divorcio no puede ser consecuencia de un grave perjuicio ocasionado a la vida conyugal por el solicitante de la pensión de viudedad. UN :: ألا يكون الطلاق قد نجم عن ضرر فادح أصاب الحياة الزواجية وتسبب فيه طالب المعاش الباقي على قيد الحياة.
    No, fracasé en el matrimonio. Me niego a fracasar en el divorcio. Open Subtitles لا، فلقد كنت فاشلاً بالزواج وأرفض أن أكون فاشلاً بالطلاق
    También se ha reducido de un año a seis meses el plazo que debe transcurrir entre la separación legal y el divorcio. UN وأما الفترة التي يتعين انقضاؤها ما بين الانفصال القانوني والطلاق فقد خفضت من سنة الى ستة شهور.
    De ello se deduce que la ley no autoriza el divorcio por repudio. UN ويستتبع ذلك أن الطلاق بالتخلي عن الزواج لا يتم بموجب القانون.
    Esto representó una nueva era en la vida de la mujer porque le permitió obtener el divorcio, así como al hombre. UN وكان هذا القانون بمثابة صفحة جديدة في حياة النساء، فهو يجيز لهن التماس الطلاق من أزواجهن، والعكس بالعكس.
    Si todos los demás recursos fallan, el juez puede validar simplemente el divorcio. UN وإذا فشل الجميع فإنه يمكن للقاضي ببساطة أن يصادق على الطلاق.
    El legislador ha optado por un derecho ampliado, dado que éste está abierto al cónyuge que haya solicitado y obtenido el divorcio por causa de desunión irremediable. UN وقد اختار المشرّع إعطاء هذا الحق نطاقا موسّعا لأنه متاح للقرين الذي يكون قد طلب الطلاق وحصل عليه بسبب شقاق لا رجعة فيه.
    Una esfera que requiere inmediatas medidas informativas es el matrimonio y, todavía más, el divorcio. UN والمجال الذي يتطلب جهدا إعلاميا فوريا هو الزواج، بل وإلى درجة أكبر الطلاق.
    En virtud del artículo 154, también se puede conceder el divorcio por la misma causa a solicitud conjunta de ambos cónyuges. UN وتقضي المادة 154 بأنه يمكن الحصول على الطلاق أيضا استنادا إلى هذا السبب بناء على طلب الزوجين معا.
    La mujer puede pedir el divorcio en ciertas condiciones reguladas estrictamente por la ley. UN ويجوز للمرأة أن تطلب الطلاق بموجب شروط معينة يحددها القانون بشكل صارم.
    El primero se aplicará cuando los contrayentes acuerden el divorcio, pero no las posibles consecuencias. UN ويسري الأول عندما يتراضى الزوجان على الطلاق ولكن ليس على النتائج المترتبة عليه.
    Ello significa que no tiene que acudir a un tribunal y solicitar el divorcio. UN وهذا يعني أنه ليس من الضروري لها أن تذهب للمحكمة وتطلب الطلاق.
    Los dos factores negativos más fuertes eran el desempleo y el divorcio. UN واعتبر أن الطلاق والبطالة أسوأ جانبين سلبيين من جوانب الحياة.
    Y si el divorcio traía aparejada la vergüenza hoy, elegir quedarse cuando uno puede partir es la nueva vergüenza. TED واذا كان الطلاق يحمل كل العار، اليوم نختار البقاء عندما يمكننا المغادرة هذا هو العار الجديد
    Entendemos que el divorcio es un paso penoso para un alto miembro de la Iglesia Open Subtitles نحن بالتأكيد نتفهم أن الطلاق خطوة مؤلمة بالنسبة لخادم من مستوى مرموق للكنيسة
    Dejó a su marido hace unos dos años, pero él no quiere concederle el divorcio. Open Subtitles تركت زوجها منذ حوالي العام , و هو لا يريد أن يمنحها الطلاق
    Informó asimismo al Comité de que los maridos tenían la obligación legal de pagar alimentos a sus esposas por un período máximo de tres meses después de decretado el divorcio. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻷزواج ملزمون قانونيا باعالة زوجاتهم لمدة تصل الى ثلاثة أشهر بعد صدور الحكم بالطلاق.
    la Ley N° 10 de 1984, relativa a las condiciones y los efectos generales del matrimonio y el divorcio; y UN القانون رقم ٠١ لسنة ٤٨٩١ بشأن اﻷحكام العامة بالزواج والطلاق وآثارهما.
    Sin embargo, se está haciendo también más frecuente el divorcio de parejas mayores de 30 años y de las que han estado casadas largo tiempo. UN إلا أن طلاق الأزواج الذين تربو أعمارهم على الثلاثين والذين تزوجوا من زمن بعيد أخذ يصبح هو أيضا أكثر وأكثر تكررا.
    Es la primera vez que la veo desde que firmamos el divorcio. Open Subtitles هو مرّتي الأولى التي تَراهم منذ أن قدّمنَا طلباً للطلاق.
    Para evitar esa situación es necesario mejorar la protección de los derechos de las mujeres casadas para que una mujer no pueda simplemente ser expulsada tras la muerte de su marido o el divorcio. UN وتفادياً لذلك، لا بد من حماية حقوق المتزوجات حماية أفضل، بحيث يُحظر طرد المرأة من البيت إثر وفاة زوجها أو طلاقها منه.
    Derecho de la esposa a pedir el divorcio por daño causado debido al UN حق الزوجة في طلب التطليق للضرر بسبب حبس الزوج
    Sin embargo, si bien las leyes de Sudáfrica estipulan que el matrimonio sigue vigente hasta que se produzca la muerte de uno de los cónyuges o se tramite el divorcio, las leyes ortodoxas judías exigen un divorcio religioso además del civil. UN وبينما ينص قانون جنوب أفريقيا على استمرار الزواج حتى الوفاة أو الطلاق فإن القانون اليهودي الارثوذكسي يتطلب طلاقا دينيا باﻹضافة إلى الطلاق العلماني.
    El Servicio difundirá dentro de poco una carpeta con material sobre las variaciones de la pensión alimentaria para los hijos y una guía revisada sobre la manera de obtener el divorcio en Nuevo Brunswick. UN والدائرة على وشك أن تصدر أيضا ملفا عن تغيُّرات دعم الطفل ودليلاً مُنقحا بشأن أن يتولى المرء بنفسه إجراءات طلاقه في نيو برونزويك.
    Una vez que ocurra el divorcio, estaremos juntos por siempre. Open Subtitles عندما ذلك الطلاقِ يَمْرُّ به، نحن سَنَكُونُ سوية إلى الأبد.
    el divorcio va a pasar si no hay reconciliación. Open Subtitles الإنفصال سيحدث إذا لم يتم إصلاح الخلافات
    A este respecto, el Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre el número de esposas extranjeras a las que se les ha denegado el permiso de residencia en el Estado parte tras la separación o el divorcio desde 2007, cuando el Comité formuló su primera recomendación sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها معلومات عن عدد الزوجات الأجنبيات اللائي رفض منحن مركز مقيمات في الدولة الطرف بعد افتراقهن عن أزواجهن أو طلاقهن منهم منذ عام 2007، عندما تقدمت اللجنة بأول توصية لها في هذا الصدد.
    el divorcio se otorgará con la firma de ambas partes después de 30 días. Open Subtitles الطّلاق سيمنح بعد توقيع كلا الطّرفين بعد ثلاثون يوماً
    Ha madurado hasta el punto de planear el divorcio la mañana de su boda, de permitir que la mujer de su amante organice la ceremonia. Open Subtitles كبُرت لتدبّر طلاقاً في صباحية يوم زفافها، لتحظى بعشيق زوجته هي التي تستضيف المناسبة.
    ¿No se supone que debes tirarlo tan pronto recibes el divorcio? Open Subtitles اليس مفترضا ان تُلقى به فى القمامة بمجرد حصولك على طلاقك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد