| Las autoridades de Corea del Sur deben descartar su desenfrenada ambición de desarrollar armas nucleares bajo la protección nuclear de una superpotencia y aprovechando el doble rasero que aplican los países occidentales. | UN | إن على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن طموحها الطائش في استحداث أسلحة نووية تحت الغطاء النووي لدولة عظمى، مستفيدة من المعايير المزدوجة التي تطبقها البلدان الغربية. |
| Eso es lo triste, y lo que el Pakistán debe tener en cuenta: el doble rasero a que estamos sometidos. | UN | إن الجانب المؤسف، الذي يجب على باكستان أن تأخذه في الاعتبار، هو أننا نخضع لمبدإ الكيل بمكيالين. |
| Esa decisión es una manifestación más de la discriminación y el doble rasero utilizado en la aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة. |
| Hay que evitar el doble rasero y los intentos de vincular el terrorismo a una civilización, un grupo étnico o una religión determinados. | UN | وقال إن ازدواج المعايير ومحاولات الربط بين الإرهاب وحضارة معينة أو جماعة إثنية معينة أو دين معين ينبغي تجنبها. |
| Tienen que cesar la manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios. | UN | يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة. |
| En este contexto, denunciamos el uso de la selectividad, el doble rasero y la politización de esos nobles principios. | UN | ونرفض في هذا الصدد الانتقائية وازدواجية المعايير والتسييس لهذه المبادئ النبيلة. |
| Por consiguiente, el doble rasero se ha convertido en característica conocida del sistema. | UN | وهكذا أصبحت المعايير المزدوجة من المظاهر المعروفة على نطاق واسع لهذا النظام. |
| Lamentablemente, el doble rasero en la interpretación de la noción de derechos humanos todavía se aplica con demasiada frecuencia en la política internacional. | UN | ولسوء الطالع أن المعايير المزدوجة في تفسير مفهوم حقوق اﻹنسان لا تزال تطبق حتى اﻵن في السياسة الدولية. |
| Así y todo, el doble rasero no parece hacer desaparecido con la Sociedad de las Naciones. | UN | ولكن يبدو أن المعايير المزدوجة لم تمت بموت عصبة اﻷمم. |
| Debe terminar el doble rasero, deben impedirse sus excesos y llenarse sus omisiones. | UN | وينبغي وقــف ممارسة الكيل بمكيالين. ويجــب تحاشـي تجاوزات المجلس وإصلاح عيوبه. |
| - el doble rasero con el que seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
| Muchas de las respuestas políticas a la crisis actual habían sido inadecuadas y se habían caracterizado en muchos casos por el doble rasero. | UN | واتسم عدد كبير من الاستجابات للأزمة الراهنة في مجال السياسات بالقصور الشديد وبقدر من ازدواجية المعايير. |
| Deben eliminarse el doble rasero y la selectividad a la hora de adoptar medidas de no proliferación y desarme. | UN | ويجب أن تُزال ازدواجية المعايير والانتقائية بشأن تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح. |
| 8. ¿Cómo pueden las asociaciones mundiales reforzar el conocimiento de los recursos necesarios y evitar el doble rasero en la atribución de los recursos? | UN | 8- كيف يمكن للشراكات العالمية أن تزيد الوعي بالحاجات إلى الموارد وأن تتجنب ازدواج المعايير في تخصيص الموارد؟ |
| Para erradicarlo hay que eliminar el doble rasero: no puede condenarse cuando un Estado lo comete contra otro y aprobarse cuando es el otro Estado quien comete los actos de terrorismo. | UN | والقضاء عليه يتطلب إزالة ازدواج المعايير: فيجب ألا يُدان حين ترتكبه دولة ضد دولة أخرى ولكن يُغَضّ النظر عنه حين ترتكبه الدولة الأخرى. |
| En este sentido, no debe haber lugar para los enfoques selectivos ni para el doble rasero. | UN | ولا يوجد مجال للانتقائية والمعايير المزدوجة في هذا الصدد. |
| El unilateralismo hegemónico y el doble rasero han impedido a las Naciones Unidas recuperar sus prerrogativas y ejercer sus funciones de paz. | UN | فالانفرادية والهيمنة والمعايير المزدوجة منعت الأمم المتحدة من استرداد امتيازاتها والاضطلاع بمهامها لصون السلام. |
| El proyecto de resolución politiza excesivamente la situación de los derechos humanos en el Sudán y pone de manifiesto el uso de la selectividad y el doble rasero. | UN | ومشروع القرار قيد النظر يتضمن بوضوح تسييس حالة حقوق الإنسان في السودان، وهو يعكس الانتقائية وازدواجية المعايير. |
| Estamos preocupados por el doble rasero que aplica la comunidad internacional al abordar la cuestión de las armas nucleares. | UN | ومما يزعجنا كثيرا أننا نرى معايير مزدوجة في تعامل المجتمع الدولي مع القضايا الخطيرة الخاصة بالسلاح النووي. |
| Para la gran mayoría de ellos, la migración significa la privación de sus derechos, el doble rasero ante la ley y, peor aún, la exposición a la violencia y el abuso. | UN | فبالنسبة لغالبيتهم، تعني الهجرة الحرمان من الحقوق والكيل بمكيالين في نظر القانون، واﻷسوأ من ذلك التعرض للعنف واﻹساءة. |
| La politización, el criterio selectivo y el doble rasero que supone utilizar los derechos humanos con un fin político siniestro no deberían permitirse en ningún caso. | UN | ولا ينبغي أبدا أن يسمح بالتسييس والانتقائية وازدواج المعايير لإساءة استعمال حقوق الانسان لغرض سياسي شرير. |
| Ahora esto parece ridículo porque los hechos posteriores han demostrado la injusticia de esa decisión y el doble rasero por el que se recuerda a la Sociedad de las Naciones. | UN | وهذا يبدو حاليا موقفا سخيفا ﻷن اﻷحداث التالية أظهرت لمعظم الناس الجور الذي انطوى عليه هذا القرار والمعيار المزدوج الذي لا تزال عصبة اﻷمم تُذكر به. |
| Estoy convencido de que impartirá a la tarea un criterio amplio y justo; que tratará de promover y entablar el diálogo, no los enfrentamientos; que se empeñará en obtener la confianza de los países en desarrollo y que no aplicará el doble rasero ni usará las preocupaciones en materia de derechos humanos como un arma contra dichos países. | UN | وإني لعلى ثقة من أن رجاحة عقلها وعدالة منهجها سيكونان عمادها في أداء مهامها؛ وأنها ستسعى إلى الحوار القائم على المعرفة وتشجعه، وليس إلى المواجهة؛ وأنها ستحاول كسب ثقة البلدان النامية؛ وأنها لن تكيل بمكيالين أو تستخدم الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان سلاحا ضد تلك البلدان. |
| La ex Presidenta de las Filipinas, Sra. Corazón Aquino, resumió muy bien el doble rasero cuando dijo: | UN | لقد أوجزت رئيسة الفلبين السابقة، السيدة كورازون أكينو المعيار المزدوج على أحسن وجه عندما قالت: |
| Asimismo, deseo referirme a otro fenómeno muy grave que observamos en la comunidad internacional, a saber, el doble rasero. | UN | لا بد من اﻹشارة هنا إلى ظاهرة خطيرة يعاني منها المجتمع الدولي، ألا وهي الازدواجية في المعايير. |
| el doble rasero en el Consejo de Seguridad es evidente. | UN | ومن الجلي أن مجلس الأمن يكيل بمكيالين. |