Algunos oradores dijeron que en el documento de trabajo revisado se habían planteado con sinceridad cuestiones que requerían un examen y un apoyo reales. | UN | ١٣ - ولاحظ بعض المتكلمين أن المسائل التي أثيرت في ورقة العمل المنقحة تتسم باﻷصالة وأنها تستحق نظرا وتأييدا جديّين. |
Si se examinaba detenidamente la labor realizada por el Subgrupo se ponía también de manifiesto que esas cuestiones eran complementarias de las cuestiones que figuraban en el documento de trabajo revisado. | UN | كما تبين الدراسة المتأنية للعمل الذي قام به الفريق الفرعي عن مسائل مكملة للمسائل الواردة في ورقة العمل المنقحة. |
el documento de trabajo revisado antes mencionado fue examinado por el Grupo de Trabajo en sus sesiones 10a a 12a. | UN | 268 - وجرى النظر في ورقة العمل المنقحة المذكورة أعلاه في الجلسات 10 إلى 12 للفريق العامل. |
También sería conveniente seguir examinando el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones. | UN | ومن المفيد أيضاً إجراء المزيد من المناقشات لورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتصلة بأثر وتطبيقات الجزاءات. |
México acoge con interés el documento de trabajo revisado presentado por Cuba (A/52/33, párr. 59). | UN | ٥٥ - وقالت إن وفدها يرحب بورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا )A/52/33، الفقرة ٥٩(. |
Señaló que el documento de trabajo revisado reflejaba muchas observaciones y propuestas formuladas por las delegaciones en sesiones anteriores del Comité Especial. | UN | ولاحظ أن ورقة العمل المنقحة تعكس العديد من التعليقات والاقتراحات التي أدلت بها الوفود أثناء الدورات السابقة للجنة الخاصة. |
Por consiguiente, los dos principios debían considerarse teniendo en cuenta el documento de trabajo revisado de la Federación de Rusia. | UN | ولذا ينبغي النظر إلى المبدأين في ضوء ورقة العمل المنقحة للاتحاد الروسي. |
El Japón informó al Grupo de Trabajo de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo revisado, que había coordinado. | UN | وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها. |
Algunas delegaciones apoyaron las sugerencias formuladas en el documento de trabajo revisado. | UN | وأيدت بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المنقحة. |
el documento de trabajo revisado no se publicó como documento oficial del Comité Especial. | UN | ولم تصدر ورقة العمل المنقحة كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة الخاصة. |
Sin embargo, otras delegaciones no apoyaban el documento de trabajo revisado por considerar que el Comité Especial no debía duplicar la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن وفودا أخرى لم تؤيد ورقة العمل المنقحة استنادا إلى أنه ينبغي ألا يكون عمل اللجنة الخاصة تكرارا لعمل أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
También se observó que la aplicación de las directrices que figuraban en el documento de trabajo revisado podría obstaculizar la labor del Comité Especial con debates sobre procedimientos. | UN | كما لوحظ أن تنفيذ المبادئ التوجيهية المتضمنة في ورقة العمل المنقحة قد يعيق عمل اللجنة الخاصة بمناقشات إجرائية. |
Asimismo, solicitó que el documento de trabajo revisado siguiera siendo examinado por el Grupo de Trabajo en el futuro. | UN | وطلب أن يواصل الفريق العامل في المستقبل نظره في ورقة العمل المنقحة. |
Las cuestiones a que se hace referencia en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia son válidas y dignas de atención. | UN | ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة. |
8. A continuación se recogen las decisiones adoptadas o, en su caso, el debate celebrado sobre otros artículos y propuestas contenidos en el documento de trabajo revisado. | UN | 8- ويورد أدناه ما اتخذ من مقررات أو جرى من مناقشات بشأن القواعد والمقترحات الأخرى الواردة في ورقة العمل المنقحة. |
A su juicio, el documento de trabajo revisado debía refinarse, ya que algunas de sus disposiciones no eran suficientemente claras o estaban redactadas en términos demasiado rígidos o negativos. | UN | ورأت أن ورقة العمل المنقحة تحتاج إلى شيء من التشذيب والتعديل بسبب عدم وضوح بعض الأحكام الواردة فيها على نحو كاف، أو لأنها صيغت بتعابير جامدة وسلبية. |
El Consejo de Seguridad no debe recurrir a las sanciones a menos que se hayan agotado todos los demás medios de arreglo de controversias; en el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia figura una serie de argumentos jurídicos interesantes que merece seguir examinándose. | UN | ولا يجب أن يلجأ مجلس الأمن إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السُبُل الأخرى في تسوية المنازعات. وأشار إلى ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية قائلاً أنها تشمل عدداً من الدفوع القانونية المهمة التي تستحق مزيداً من النظر. |
Dijo que, si aprobara el proyecto de declaración, el Comité haría suyos indirectamente los tres principios que figuraban en el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | واعتبر أن اللجنة إذا وافقت على مشروع ذلك الإعلان فستكون قد أيدت، بطريقة غير مباشرة، المبادئ الثلاثة المذكورة آنفا والواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية. |
En ese sentido, su delegación apoya el documento de trabajo revisado que presentaron el Japón y los otros patrocinadores y sugiere que el Comité considere aprobar en breve las medidas allí propuestas. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن دعم وفدها لورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان ومقدمون آخرون للمقترحات، واقترحت أن تقوم اللجنة بالنظر في اعتماد التدابير المقترحة فيها على وجه السرعة. |
Las delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos de la delegación patrocinadora destinados a facilitar el intercambio de opiniones sobre diversas cuestiones complejas planteadas en la propuesta y observaron con satisfacción los adelantos logrados en la labor relacionada con el documento de trabajo revisado. | UN | 19 - وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلها الوفد المقدم للورقة بهدف تيسير تبادل وجهات النظر بشأن مختلف المسائل المعقدة التي أثيرت في المقترح، وأحاطت علما مع الارتياح بالتقدم الذي أُحرز في الأعمال المتعلقة بورقة العمل المنقحة. |
En ese contexto, el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia es muy pertinente y merece la máxima atención. | UN | وورقة العمل المنقحة المقدمة في هذا الشأن من الاتحاد الروسي وثيقة الصلة تماما بالموضوع وتستأهل كامل الاهتمام. |
17. El Sr. Naziri-Asl (República Islámica del Irán) dice que su delegación celebra la incorporación, en el documento de trabajo revisado, del texto propuesto por el representante de Sudáfrica en consultas oficiosas. | UN | 17 - السيد نذيري - أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يرحِّب بتضمين ورقة العمل المنقَّحة اللغة التي اقترحها ممثل جنوب أفريقيا في مشاورات غير رسمية. |