ويكيبيديا

    "el documento electrónico transferible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السجل الإلكتروني القابل للتحويل
        
    • السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة
        
    • بالسجل الإلكتروني القابل للتحويل
        
    • ذلك السجل الإلكتروني باعتباره السجل الإلكتروني
        
    Se explicó que podía elaborarse un sistema basado en el registro para permitir que el emisor activara directamente el documento electrónico transferible. UN وأُوضح أنَّه يمكن تصميم نظام قائم على مَرفِق تسجيل يتيح للمُصدِر أن يقوم مباشرة بإرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Algunos opinaron que esta podría referirse a cualquier cambio o adición con respecto a la información contenida en el documento electrónico transferible. UN وذهب رأيٌ إلى أنَّ التعديل يمكن أن يشير إلى أيِّ تغيير أو إضافة للمعلومات الواردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Se consideró que habría que incluir en el texto del proyecto de artículo otros elementos, tales como la intención de presentar el documento electrónico transferible. UN وأُشير إلى ضرورة إدراج عناصر أخرى إلى جانب إثبات السيطرة، مثل نيَّة تقديم السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    En el documento electrónico transferible se menciona meramente el registro en el que puede encontrarse la identidad del titular, que permanece invariable con el tiempo. UN ويتضمن السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة إشارة فحسب إلى نظام التسجيل الذي يمكن فيه العثور على هوية المالك والذي لا تتغيّر فيه هويته بمرور الوقت.
    Se señaló también que la definición actual de control, en que meramente se afirmaba que el control era el poder de facto para manejar el documento electrónico transferible o disponer de él, no ofrecía la suficiente orientación. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الصيغة الحالية لتعريف السيطرة، التي تكتفي بمجرَّد ذكر أنها صلاحية بحكم الواقع للتعامُل بالسجل الإلكتروني القابل للتحويل أو التصرُّف فيه، لا توفِّر توجيهاً كافياً.
    En respuesta a esa sugerencia, se señaló que el párrafo 1 tenía por único objetivo explicar que para traspasar el documento electrónico transferible es necesario traspasar el control del documento. UN وأُوضِح، ردًّا على هذا الاقتراح، أنَّ الفقرة 1 لا تهدف سوى إلى توضيح أنَّ نقل السيطرة على السجل أمر ضروري من أجل تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    72. Se destacó la importancia de dejar constancia de toda modificación introducida en la información consignada en el documento electrónico transferible. UN 72- وشُدِّد على أهمية توثيق أيِّ تغيير في المعلومات الواردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Se señaló asimismo que el artículo 5 bis de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico también podía ser pertinente dado que permitía incorporar por remisión información obligatoria o adicional en el documento electrónico transferible. UN كما ذُكِر أنَّه، إذا ما اتُّفق على ذلك، يمكن أن تكون للمادة 5 مكرَّراً من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية أهمية في هذا الشأن، بما معناه أنَّ المعلومات اللازمة أو الإضافية يمكن أن تُدرَج بالإحالة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    78. Se explicó además que la persona que ejercía el control podía transferir el documento electrónico transferible o disponer de él aunque no fuera el tenedor legítimo. UN 78- وأُوضِح كذلك أنَّ الشخصَ المسيطر قد يكون قادراً على تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل أو على التصرف فيه بالرغم من أنه قد لا يكون حائزه الشرعي.
    Otra sugerencia fue que se definiera el documento electrónico transferible como equivalente electrónico de los documentos o instrumentos en papel transferibles o como un documento electrónico con las mismas funciones que los documentos o instrumentos en papel transferibles. UN وذهب اقتراح ثالث إلى تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل بأنَّه المعادل الإلكتروني للمستند أو الصك الورقي القابل للتحويل، أو بأنَّه سِجلّ إلكتروني يؤدِّي نفس وظائف المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل.
    Se sugirió asimismo que el proyecto de disposiciones se centrara en el empleo de documentos electrónicos transferibles, en cuyo caso bastaría con indicar que el requisito de dejar constancia por escrito se daría por cumplido cuando fuera posible acceder a la información consignada en el documento electrónico transferible, o relativa a dicho documento, de manera que pudiera utilizarse para su ulterior consulta. UN واقتُرح كذلك أن تركِّز مشاريع الأحكام على استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ومن ثمَّ يكفي النصُّ على أنَّ اشتراط الشكل الكتابي يُستوفى عندما يكون الوصول إلى المعلومات الواردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل أو المتعلقة به متيسِّراً على نحو يتيح الرجوع إليها لاحقاً.
    Se sugirió que se reformulara el apartado 2 b) como sigue: " el documento electrónico transferible identifique a la persona que, directa o indirectamente, tenga el control de facto del documento " . UN واقتُرح تنقيح الفقرة الفرعية 2 (ب) على النحو التالي: يُحدِّد السجل الإلكتروني القابل للتحويل هوية الشخص الذي يمتلك، على نحو مباشر أو غير مباشر، السلطة الواقعية على السجل.
    Se añadió que era necesario hacer referencia a la singularidad para asegurar dicha condición y evitar demandas múltiples, y que el concepto de control por sí solo no permitiría lograr la singularidad, dada la diferencia entre el control en sí y el objeto de control, es decir, el documento electrónico transferible. UN وقيل أيضاً إنَّ الإشارة إلى التفرُّد أمر ضروري من أجل ضمان التميُّز وتفادي تعدُّد المطالبات، وإنَّ مفهوم السيطرة لا يمكنه وحده أن يحقِّق التميُّز بالنظر إلى الفرق بين السيطرة في حدِّ ذاتها والشيء موضوع السيطرة، أيْ السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    85. Con respecto al proyecto de artículo 24, se opinó en general que el elemento fundamental que debía incorporarse era la posibilidad de demostrar y localizar toda información modificada que figurara en el documento electrónico transferible. UN 85- فيما يتعلق بمشروع المادة 24، اعتبر الكثيرون أنَّ العنصر الرئيسي الذي ينبغي إدراجه هو إمكانية إثبات وتتبُّع أيِّ معلومات معدَّلة واردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Por otra parte, si el documento o instrumento sustituido perdía su eficacia o validez después de la emisión del nuevo documento, la parte obligada podía verse expuesta a múltiples reclamaciones, basadas tanto en el documento electrónico transferible como en el documento o instrumento transferible emitido en papel, en el caso de que el documento o instrumento sustituido no se hubiera cancelado. UN ومن ناحية أخرى، إذا فقد المستند أو السجل المستبدَل كلَّ أثر أو صلاحية بعد إصدار البديل، فإنَّ الملزَم قد يتعرَّض لمطالبات متعدِّدة استناداً إلى كل من السجل الإلكتروني القابل للتحويل والمستند أو الصك الورقي القابل للتحويل إذا لم يكن المستند أو السجل المستبدَل قد أنهي.
    Se explicó que mientras que " emisión " podía tener connotaciones en el derecho sustantivo, " activación " se refería al paso físico o técnico de colocar el documento electrónico transferible bajo el control de su primer tenedor. UN وأُوضح أنَّ تعبير " الإصدار " يمكن أن تكون له دلالات ضمنية في القانون الموضوعي، أمّا " الإرسال " فيشير إلى الخطوة العملية أو التقنية المتمثِّلة في وضع السجل الإلكتروني القابل للتحويل تحت سيطرة حائزه الأول.
    33. En cuanto a la definición de " emisor " , se señaló que el término debería limitarse para que se refiriera únicamente a la persona que emitía el documento electrónico transferible y no a cualquier otra entidad que técnicamente emitiera el documento electrónico transferible en nombre de esa persona, por ejemplo un tercero prestador de servicios. UN 33- أمَّا فيما يخص تعريف مصطلح " المصدِر " فقد لوحظ وجوب أن يقتصر هذا المصطلح على الإشارة إلى الشخص الذي يُصدِر السجلَّ الإلكتروني القابل للتحويل لا إلى أيِّ كيان آخر قد يتولى تقنياً إصدارَ السجل الإلكتروني القابل للتحويل نيابةً عن ذلك الشخص كأن يكون مثلاً مُقَدِّم خدمات من الأطراف الثالثة.
    63. Se señaló que la información requerida en un documento electrónico transferible debería corresponder a la información requerida en el documento o instrumento transferible impreso cuyas funciones se buscaba que cumpliera el documento electrónico transferible. UN 63- ولوحظ أنَّ المعلومات المطلوب توافرها في السجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن تناظر المعلومات المطلوب توافرها في المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل التي يرمي ذلك السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى أداء وظائفها.
    Así pues, en este tipo de sistema, el concepto de control, con las consiguientes preocupaciones de seguridad, se centra primordialmente en el registro, más que en el documento electrónico transferible en sí. UN وبالتالي، كثيرا ما ينصب تركيز مفهوم السيطرة والشواغل الأمنية المقترنة به، في هذا النوع من النظم، على نظام التسجيل في المقام الأول وليس على السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة نفسه.
    i) Persona identificada en el documento electrónico transferible propiamente dicho (modelo de apoyo) UN `1` تحديد هوية الشخص في السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة ذاته (نموذج الأمارة)
    89. Con respecto al párrafo 2, se sugirió que si el párrafo 1 incluía el requisito de que toda información modificada pudiera identificarse como tal, no sería necesario incluir una indicación al respecto en el documento electrónico transferible. UN 8٩- وفيما يتعلق بالفقرة 2، رُئي أنَّه لمّا كانت الفقرة 1 تتضمَّن اشتراطاً بشأن تمييز كلِّ ما يُعدَّل من معلومات، فإنَّه لا يلزم إدراج عبارة في هذا الشأن فيما يتعلق بالسجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    a) Tan fiable como corresponda [para identificar ese documento electrónico como el documento electrónico transferible] [para determinar qué documento electrónico contiene la información fidedigna que constituye el documento electrónico transferible] y para prevenir toda reproducción no autorizada de ese documento electrónico transferible; UN (أ) موثوقة بالقدر المناسب [لتحديد ذلك السجل الإلكتروني باعتباره السجل الإلكتروني القابل للتحويل] [لتحديد ذلك السجل باعتباره السجل الإلكتروني الذي يتضمَّن المعلومات ذات الحجية التي تشكِّل السجل الإلكتروني القابل للتحويل] ولمنع الاستنساخ غير المأذون به لذلك السجل الإلكتروني القابل للتحويل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد