ويكيبيديا

    "el documento final aprobado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثيقة الختامية التي اعتمدت
        
    • الوثيقة الختامية المعتمدة
        
    • الوثيقة الختامية التي اعتُمدت
        
    • بالوثيقة الختامية المعتمدة
        
    • الوثيقة الختامية الصادرة
        
    • للوثيقة الختامية المعتمدة
        
    • الوثيقة النهائية
        
    • والوثيقة الختامية التي اعتمدت
        
    • الوثيقة الختامية التي اعتمدها
        
    Bajo su sabia dirección y su hábil enfoque, los Estados Miembros han sido capaces de llegar al consenso sobre el documento final aprobado por aclamación el viernes. UN ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية.
    Además, apoyamos el documento final aprobado el viernes de manera consensuada. UN ونؤيد أيضا الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء يوم الجمعة المنصرم.
    Las propuestas y recomendaciones resultantes de los debates, así como las contenidas en los documentos de trabajo, se incorporaron en el documento final aprobado en la sesión de clausura de la reunión general. UN كما أن المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات وكذلك تلك الواردة في ورقات العمل أدرجت في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الجلسة الختامية للاجتماع العام.
    El Camerún suscribe plenamente el documento final aprobado al término de esa cumbre histórica. UN تؤيد الكاميرون تمام التأييد الوثيقة الختامية المعتمدة في نهاية مؤتمر القمة التاريخي ذاك.
    Reiteramos nuestra posición de principios sobre desarme y no proliferación como se refleja en el documento final aprobado en la 14a Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en La Habana en 2006. UN ونحن نؤكد من جديد موقفنا المبدئي من نزع السلاح وعدم الانتشار الذي عكسته الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، الذي انعقد في هافانا عام 2006.
    el documento final aprobado en la Conferencia de Examen del año 2000 demostró claramente que todos los Estados Partes en el TNP están seriamente comprometidos con el logro del desarme y la no proliferación nucleares. UN وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Entre las iniciativas más recientes, la Argentina acoge con beneplácito el documento final aprobado en la Conferencia Ministerial sobre Terrorismo de los países del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia y la Declaración de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Huelga decir que todos los objetivos que figuran en el documento final aprobado durante el período extraordinario de sesiones sobre la infancia están en plena consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وغني عن البيان أن جميع الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تتماشى بشكل كامل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    el documento final aprobado en la Reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio debe traducirse sin demora en medidas concretas para garantizar que la comunidad internacional cumpla efectivamente las promesas consagradas en los Objetivos. UN ويتعين ترجمة الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على نحو عاجل إلى أعمال ملموسة لكفالة وفاء المجتمع الدولي بالوعود المكرسة في هذه الأهداف.
    el documento final aprobado por la Conferencia Río+20 reconoce la función crítica de la energía en el proceso de desarrollo. UN وقال إن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر ريو+20 تعترف بالدور الحاسم للطاقة في عملية التنمية.
    En el quinto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Unión Europea propuso iniciativas sobre agua dulce y saneamiento, una estrategia común para un futuro energético sostenible y eficiencia ecológica, y ve con satisfacción que dichas iniciativas se incluyeron en el documento final aprobado en el decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي اقترح مبـادرات أثناء الدورة الخامسة للجنـة التنمية المستدامة تتعلق بالمياه العذبة واﻹصحاح، كما اقترح استراتيجية مشتركة بشأن استدامة الطاقة في المستقبل والكفاءة اﻹيكولوجية، وقد أسعده أن تدرج تلك المبادرات في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    el documento final aprobado en la Conferencia de Examen demostró claramente que todos los Estados Partes en el TNP estaban decididos seriamente a poner en práctica la realización del desarme nuclear y la no proliferación. UN وقد أثبتت الوثيقة الختامية التي اعتمدت أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي بما لا يدع مجالا للشك جدية التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    A este respecto, observamos que en el documento final aprobado en Sharm-el-Sheikh este año, los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados expresaron su plena confianza en la profesionalidad y la imparcialidad del OIEA. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، قد أعربوا في الوثيقة الختامية المعتمدة في شرم الشيخ هذا العام، عن ثقتهم الكاملة في حياد الوكالة ومهنيتها.
    3. Suscribe el Plan de Acción de Brasilia y las opiniones y recomendaciones relativas a los resultados de la CNUMAD, que integran el documento final aprobado por consenso al término de la Conferencia; UN ٣ - يؤيد خطة عمل برازيليا واﻵراء والتوصيات المتعلقة بنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي تشكل الوثيقة الختامية المعتمدة بتوافق اﻵراء في نهاية المؤتمر؛
    En ese sentido, Tailandia insta a todos los Estados que poseen armas nucleares a que se hagan parte en el TNP, a la vez que alienta a todas las partes en el TNP a aplicar el documento final aprobado en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP con miras a conseguir la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وفي هذا الصدد، تحث تايلند جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وتشجع جميع الأطراف في المعاهدة على تنفيذ الوثيقة الختامية المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بغية القضاء على كل ترسانات الأسلحة النووية.
    El Comité también desearía llamar la atención del Estado parte sobre los principios de la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de 2001, así como el documento final aprobado en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتود اللجنة أيضاً أن توجه عناية الدولة الطرف إلى مبادئ الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عُقد في عام 2001، وإلى الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    50. El representante de la Federación de Rusia dijo que el documento final aprobado en la IX UNCTAD demostraba que era posible conseguir un consenso a fondo sobre las cuestiones con que se enfrentaba la UNCTAD. UN ٠٥ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد.
    Ello se reflejó recientemente en las tres principales resoluciones adoptadas por la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, con los números 53, 57 y 59, así como en el documento final aprobado en la reciente Conferencia de Examen del TNP. UN وهو ما تجلى مؤخراً في اعتماد الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة ثلاثة قرارات رئيسية، هي القرارات 53 و57 و59، وكذلك في الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الأخير؛
    Recordando la importancia de la Conferencia Internacional Consultiva sobre la Educación Escolar en Relación con la Libertad de Religión y de Creencias, la Tolerancia y la No Discriminación, celebrada en Madrid en noviembre de 2001, e invitando de nuevo a los gobiernos a tener en cuenta el documento final aprobado en la Conferencia, UN وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقـد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر،
    De conformidad con el deseo manifestado por el Relator Especial, muchos de los participantes contribuyeron a difundir el documento final aprobado por la Conferencia, a través de su sitio web o de una publicación. UN وعملا بالرغبة التي أعرب عنها المقرر الخاص، ساهم العديد من المشاركين في تأمين نشر الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر، سواء عن طريق مواقعهم الإلكترونية أو بإصدارها في منشورات.
    1. Insta a que se aplique plena y efectivamente el documento final aprobado el 25 de septiembre de 2010 en la Reunión de Examen de Alto Nivel sobre la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 1 - تحث على التنفيذ الكامل والفعال للوثيقة الختامية المعتمدة في 25 أيلول/سبتمبر 2010 خلال الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Además, el documento final aprobado en 2010 ha introducido nuevas dimensiones, como el aspecto humanitario del desarme nuclear, que constituirá una prioridad para Suiza en los próximos años. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الوثيقة النهائية المعتمدة عام 2010 جوانب جديدة، منها الجانب الإنساني لنزع السلاح النووي، الذي سيمثل أولوية لسويسرا في السنوات القادمة.
    el documento final aprobado en la cumbre mundial celebrada la semana pasada fue, en muchos sentidos, un paso adelante. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الأسبوع المنصرم كانت من وجوه كثيرة خطوة إلى الأمام.
    Por su parte, el Relator Especial no escatimará esfuerzos para que las recomendaciones incluidas en el documento final aprobado por la Conferencia de Madrid puedan llevarse a la práctica. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد