La afirmación del carácter central de los derechos humanos para el desarrollo sostenible en el documento final de Río+20 constituye un paso extraordinario. | UN | ويشكل تأكيد المكانة المركزية لحقوق الإنسان في التنمية المستدامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 خطوة هامة. |
El documento final de Río+20 proporcionaba orientación a ese respecto. | UN | وقد قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 التوجيهات في ذلك الصدد. |
El documento final de Río+20 afirma claramente la importancia de promover la ordenación integrada y sostenible de los recursos naturales. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 بوضوح أهمية تعزيز إدارة الموارد الطبيعية إدارةً متكاملة ومستدامة. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas hizo suyo el documento final de Río+20, " El futuro que queremos " , en su resolución 66/288. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 66/288 الوثيقة الختامية لريو + 20، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``. |
Se planteó inquietud por el hecho de que las deliberaciones sobre el marco estratégico para el período 2014-2015 se estuviesen celebrando antes de que se aprobara el documento final de Río+20. | UN | 218 - وأعرب عن القلق إزاء إجراء مناقشات بشأن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 قبل اعتماد نتائج مؤتمر ريو+20. |
Ponemos de relieve, de conformidad con el documento final de Río+20, que la democracia, la buena gobernanza y el estado derecho, a todos los niveles, son esenciales para el desarrollo sostenible; | UN | نؤكد وفقاً للوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 أن الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون على جميع المستويات، أمور أساسية للتنمية المستدامة؛ |
La búsqueda de opciones políticas realistas debe ir acompañada de la plena aplicación de las decisiones contenidas en el documento final de Río+20. | UN | ويجب أن يقترن البحث عن خيارات سياسية واقعية بالتنفيذ الكامل للقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20. |
Se trata de un ejemplo de intensificación del espacio democrático y de diálogo e intercambios en el seno de la sociedad civil en el Sur, que contribuye a los procesos multilaterales, como el documento final de Río. | UN | وهذا مثال على تعميق مجال الممارسة الديمقراطية وحوار المجتمع المدني وتبادل الآراء عبر بلدان الجنوب، مما يوفر مدخلات للعمليات المتعددة الأطراف مثل الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو. |
Esta iniciativa brindará un apoyo clave para la reducción del riesgo de desastres, como se solicita en el documento final de Río+20. | UN | وسيقدم هذا المجهود دعما كبيرا للحد من أخطار الكوارث، على النحو المطلوب في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20. |
El documento final de Río+20 proporcionaba orientación a ese respecto. | UN | وقد قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 التوجيهات في ذلك الصدد. |
Las enfermedades no transmisibles quedaron mencionadas en el documento final de Río+20, " El futuro que queremos " | UN | ذُكِرت الأمراض غير المعدية في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` |
Además, el documento final de Río+20 confirmó la necesidad de: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 الحاجة إلى ما يلي: |
La oradora recuerda que el documento final de Río+20 contenía el compromiso de la comunidad internacional de proteger el derecho de las personas a decidir de manera libre y responsable sobre las cuestiones relacionadas con la sexualidad. | UN | وأشارت إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 تضمنت التزاما من جانب المجتمع الدولي بحماية حقوق الأفراد في أن يتخذوا قرارات في حرية ومسؤولية بشأن المسائل المتعلقة بالحياة الجنسية. |
Esto supone una oportunidad para seguir promoviendo el programa de voluntariado; ya se están llevando a cabo consultas sobre la importancia del voluntariado para el documento final de Río+20 y la próxima cumbre sobre los ODM que organizará la Asamblea General en 2013. Cuerpo de Jóvenes Voluntarios | UN | وهذه فرصة سانحة لمواصلة الترويج لجدول أولويات العمل التطوعي؛ وهناك مشاورات جارية بالفعل بشأن أهمية العمل التطوعي بالنسبة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 ومؤتمر القمة المقبل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المقرر أن تنظمه الجمعية العامة في عام 2013. |
El documento final de Río+20, titulado " El futuro que queremos " , instó al fortalecimiento del papel del PNUMA, incluida su función de promoción de una interfaz científiconormativa más firme. | UN | ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك دوره في تعزيز قوة الترابط بين العلم والسياسات. |
El documento final de Río+20 reitera acertadamente el compromiso de la comunidad internacional de eliminar los obstáculos que impiden que los pueblos sometidos a ocupación logren un desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 محقة في تأكيد التزام المجتمع الدولي مجددا بإزالة العراقيل التي تحول دون تحقيق الشعوب الرازحة تحت الاحتلال لتنميتها المستدامة. |
El Sr. Kohona (Sri Lanka) dice que el documento final de Río+20 proporciona un programa claro para la agenda sobre el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | 18 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 قدمت مشروعا واضحا لخطة التنمية العالمية المستدامة. |
124. El foro político de alto nivel ha demostrado que puede cumplir los mandatos definidos en el documento final de Río+20. | UN | 124 - وقد برهن المنتدى السياسي الرفيع المستوي على أنه قادر على النهوض بالمهام المحددة في الوثيقة الختامية لريو + 20. |
El Dr. Naidoo planteó la posibilidad de que el Consejo estudiase con más detenimiento, por medio de un procedimiento especial, las consecuencias del cambio climático para los derechos humanos, y pidió que en el documento final de Río+20 se reconociera el derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وأثار الدكتور نيادو إمكانية أن يتولى المجلس مواصلة استكشاف تداعيات تغير المناخ على حقوق الإنسان عن طريق إجراء خاص، ودعا إلى الاعتراف بالحق في بيئة صحية في الوثيقة الختامية لريو+20. |
El documento final de Río+20 no debe quedar simplemente como un documento; es preciso ponerlo en práctica. | UN | كما أن وثيقة نتائج مؤتمر ريو+20 ينبغي ألا تظل مجرد وثيقة بل يجب أن تنفذ عمليا. |
En respuesta al cuestionario de la DCI, la secretaría de la CMNUCC confirmó que el documento final de Río+20 era pertinente para la gobernanza y la administración de la Convención, dado que cualquier medida adoptada por las partes en la CMNUCC repercutía en las actividades de otros AMUMA y viceversa. | UN | وأكدت أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ردها على استبيان وحدة التفتيش المشتركة أن للوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 أهمية لإدارة اتفاقيتها وتنظيم شؤونها، حيث إن أي إجراء تتخذه أطرافها في إطار الاتفاقية يؤثر في الأنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقات البيئية، والعكس صحيح. |
Además, el PNUMA hará todo lo que esté a su alcance para aumentar la participación de las entidades interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, que incluyen la generación, el análisis, la síntesis, la disponibilidad y la difusión de información integral sobre el medio ambiente, de conformidad con el documento final de Río+20. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسعى برنامج البيئة إلى زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار البيئي، بما في ذلك توليد المعلومات البيئية المتكاملة وتحليلها وتجميعها ونشرها وفقاً لنتائج ريو+20. |
En su resolución 66/288, la Asamblea General hizo suyo el documento final de Río+20, El futuro que queremos, en que los Jefes de Estado y de Gobierno y los representantes de alto nivel expresaron su compromiso con, entre otras cosas, el fortalecimiento y la reclasificación del PNUMA en el contexto del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | 36 - صدقت الجمعية العامة بقرارها 66/288 على وثيقة نتائج ريو+20 ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات والممثلون رفيعو المستوى عن التزامهم، بجملة أمور من بينها تعزيز وترفيع مكانة برنامج البيئة في سياق تعزيز الحوكمة البيئية الدولية. |