ويكيبيديا

    "el dolor y el sufrimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الألم والمعاناة
        
    • الآلام والمعاناة
        
    • ألم ومعاناة
        
    • آلام ومعاناة
        
    • الألم و المعاناة
        
    • ومعاناتهم
        
    • واﻷلم والمعاناة
        
    • للألم والمعاناة
        
    Seguir ese consejo sensato reduce el dolor y el sufrimiento, así como las pérdidas de tiempo y recursos financieros que, por lo general, provoca una enfermedad. UN ويخفض إتباع تلك النصيحة المعقولة حدة الألم والمعاناة والوقت والخسارة المالية التي يسببها المرض عموما.
    5.800 millones de de libras esterlinas en costos directos e in directos, 2.300 millones de libras esterlinas comprendiendo el dolor y el sufrimiento UN 5.8 مليار جنيه بريطاني تكاليف مباشرة وغير مباشرة، و23 مليار جنيه بريطاني تشمل الألم والمعاناة
    Filipinas se compromete a hacer cuanto pueda para ayudar a aliviar el dolor y el sufrimiento y compartir la carga que deben soportar los países en desarrollo, sobre todo en África, en el presente y el futuro inmediato. UN وتتعهد الفلبين بأن تفعل كل ما في وسعها للمساعدة على التخفيف من الألم والمعاناة وأن تشاطر البلدان النامية، خاصة في أفريقيا، الأعباء التي يتعين عليها حملها في الوقت الحاضر وفي المستقبل القريب.
    Para no revivir el dolor y el sufrimiento del decenio de 1990, tenemos que seguir prestando atención a la paz. UN ولكي لا تتجدد الآلام والمعاناة التي سادت أثناء التسعينات، يجب أن نسهر بيقظة على السلام.
    Consideramos que somos verdaderas expertas en el dolor y el sufrimiento físico, emocional y psicológico que causa el aborto. UN ونعتبر أنفسنا شاهدات ذوات خبرة في الآلام والمعاناة الجسدية والعاطفية والنفسية التي يسببها الإجهاض.
    Los rusos comprenden perfectamente bien el dolor y el sufrimiento de esos pueblos en numerosos lugares en todo el mundo, cuyos integrantes se convierten en rehenes y caen víctimas de la amenaza de las minas. UN ويفهم الروس تماما ألم ومعاناة الناس الذين يصبحون رهائن ويسقطون ضحايا لﻷلغام في مواقع عديدة في جميع أنحاء العالم.
    Además, la persona agraviada tiene derecho a ser indemnizada por el dolor y el sufrimiento padecidos. UN وعلاوة على ذلك ، يحق للشخص المتضرر الحصول على جبر أضرار الألم والمعاناة.
    A través de nuestra caótica historia de todos los agravios y la discordia, el dolor y el sufrimiento a través de todas las épocas hay una cosa que... Open Subtitles خلال كل الفوضى هذا تاريخنا خلال كل الأخطاء والنزاع خلال كل الألم والمعاناة خلال كل أوقاتنا هناك شىء واحد
    A mamá le iría un poco mejor, porque consideran el dolor y el sufrimiento. Open Subtitles الأمّ تَعْملُ أفضل قليلاً لأن يُحلّلونَ في الألم والمعاناة.
    Dios todopoderoso, Padre Celestial, acepta el dolor y el sufrimiento que se aplican. Open Subtitles أيها الرب القدير أقبل الألم والمعاناة الذان جلبناهم لأنفسنا
    el dolor y el sufrimiento van a ser incomensurables. Open Subtitles الألم والمعاناة ستكون بشكل لا تقدر ولا تحصى
    Siendo de un país que experimentó una tragedia similar hace cuatro años, comprendo el dolor y el sufrimiento continuos de los que perdieron a sus seres queridos al tener que resignarse con las consecuencias de esos acontecimientos trágicos. UN ولكوني قادما من بلد شهد مأساة مماثلة قبل أربعة أعوام، فأنا أفهم الألم والمعاناة المستمرين لمن فقدوا أحباءهم في وقت يحاولون فيه قبول واقع ما بعد تلك الأحداث المأساوية.
    Reconociendo que la utilización de estupefacientes con fines médicos sigue siendo indispensable para aliviar el dolor y el sufrimiento y que deben adoptarse las disposiciones adecuadas para garantizar la disponibilidad de estupefacientes para dichos fines, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات لا يزال أساسياً لتخفيف الألم والمعاناة وأنه يجب اتخاذ تدابير كافية لضمان توافر المخدرات لتلك الأغراض،
    Así que la vida no tiene sentido, y todo el dolor y el sufrimiento es solo una pantalla, caos aleatorio. Open Subtitles إذن فإنّ الحياة لا معنى لها، وكل الآلام والمعاناة ما هي إلّا فوضى عشوائية عمياء فحسب.
    Estos principios son válidos, se han puesto a prueba a lo largo del tiempo y su aplicación continua podría contribuir a alcanzar éxito en los esfuerzos por aliviar el dolor y el sufrimiento. UN وهذه المبادئ بقيت وجيهة وصمدت مع مرور الزمن، والاستمرار في تطبيقها سيسهم في نجاح المساعدة الإنسانية في التخفيف من الآلام والمعاناة.
    Israel ha de empezar por reconocer su responsabilidad histórica por el dolor y el sufrimiento que ha ocasionado al pueblo palestino. UN ومن أجل أن تطهر إسرائيل نفسها من العنصرية، ينبغي أن تبدأ بالاعتراف بمسؤوليتها التاريخية عن الآلام والمعاناة التي سببتها للشعب الفلسطيني.
    el dolor y el sufrimiento innecesarios que ha padecido y aún padece el pueblo de Bosnia y Herzegovina, sin perjuicio del grupo étnico, está fresco y vívido en nuestra memoria. UN إن ما تحمﱠله ولا يزال يتحمله أبناء البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن عرقهم، من ألم ومعاناة ما زال ماثلا بقوة في أذهاننا.
    El Buró de Coordinación expresa además su conmiseración a las víctimas libias y sus familiares por el dolor y el sufrimiento padecidos. UN ويعرب مكتب التنسيق كذلك عن تعاطفه مع الضحايا الليبيين من الأطفال وأسرهم لما يكابدونه من ألم ومعاناة.
    La comunidad internacional ha asignado vastos recursos a la tarea de mitigar el dolor y el sufrimiento de cientos de miles de refugiados y personas desplazadas de Bosnia y Herzegovina. UN ولقد خصص المجتمع الدولي موارد هائلة لتخفيف آلام ومعاناة مئات الالاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Si podía evitar que el vuelo 815 se estrellara, podría eliminar todo el dolor y el sufrimiento de sus sobrevivientes. Open Subtitles إن استطاع منع الرحلة 815 من التحطم على الإطلاق عندها يستطيع محو كل الألم و المعاناة التي عاناها الناجون
    Los explosivos estaban llenos agujas y bolas de acero para aumentar al máximo el dolor y el sufrimiento de las víctimas. UN وكانت المتفجرات مملوءة بالمسامير ومَدرجات الكويرات لزيادة تألم الضحايا ومعاناتهم إلى أقصى حد ممكن.
    Durante cuatro décadas ese bloqueo ha sido deliberadamente ejecutado contra la República de Cuba y contra toda su población. Ha ocasionado la muerte y la enfermedad, el dolor y el sufrimiento a millones de cubanos, víctimas de una política que aún perdura. UN ولقد استمر الحصار عن عمد طوال أربعة عقود ضد جمهورية كوبا وشعبها برمته، وجلب المرض والموت واﻷلم والمعاناة لملايين الكوبيين، الذين أصبحوا ضحايا سياسة لا تزال نافذة.
    Su fuerza residía en su capacidad de soportar el dolor y el sufrimiento. TED لقد قسنا قوتها النفسية والبدنية بمقدار تحملها للألم والمعاناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد