ويكيبيديا

    "el domicilio conyugal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيت الزوجية
        
    • منزل الزوجية
        
    • مكان الإقامة الزوجية
        
    • دار الزوجية
        
    En la mayoría de los casos de mujeres divorciadas, estas dejan de estar domiciliadas en el domicilio conyugal. UN أما بالنسبة للمرأة المطلقة، فإنها لا تستخدم في معظم الحالات بيت الزوجية كمكان إقامة قانوني.
    A ambos compete, también, fijar y mudar el domicilio conyugal y decidir las cuestiones referentes a la economía del hogar. UN كما أنه من واجبهما إنشاء بيت الزوجية ورعايته، وحل المسائل المتصلة باقتصاديات البيت.
    v) Deben haber convivido en el domicilio conyugal por un período no menor de cinco años; UN `5` أن يكونا قد أمضيا في بيت الزوجية مدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    Un ejemplo: la repudiación está reglamentada con suma precisión en el Islam, pero, en la práctica, el esposo que quiere repudiar a su mujer le pide sin previo aviso que abandone inmediatamente el domicilio conyugal. UN فعلى سبيل المثال، ينظم الإسلام مسألة التطليق بصورة جد دقيقة. أما في الممارسة، فإن الزوج الذي يريد أن يطلق زوجته، يطلب منها أن تغادر منزل الزوجية فورا دون سابق إنذار.
    Sin embargo, el menor sólo podrá vivir en el domicilio conyugal con el consentimiento del cónyuge del progenitor si, al ser concebido, el progenitor estaba casado con otra persona. UN ومع ذلك لا يمكن أن يربى هذا الطفل في منزل الزوجية إلا بموافقة قرين أحد اﻷبوين، في حال ارتبط أحدهما خلال فترة الحمل بهذا الطفل، بعلاقة زوجية مع شخص آخر.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    El cónyuge masculino es el único cabeza de familia y decide según su propia voluntad el domicilio conyugal y la esposa está obligada a vivir allí con él. UN ويعتبر الزوج الذكر الرئيس الوحيد للأسرة ويختار وفقاً لإرادته بيت الزوجية الذي يتعين على الزوجة العيش فيه؛
    Una vez obtenido el divorcio, la mujer tenía derecho a residir durante un período de tres años en el domicilio conyugal; si el esposo se divorciaba de su esposa sin motivo razonable, la esposa podía solicitar una compensación financiera. UN ويحق للمطلقة أن تقيم في بيت الزوجية لمدة ثلاث سنوات أخري. واذا طلق الزوج زوجته دون سبب مقبول أمكن للزوجة أن تطلب تعويضا ماليا.
    Para que el marido incurriera en pena, debía quedar probado que habría mantenido a una concubina en el domicilio conyugal, mientras que a la mujer podía enjuiciársela por cualquier comportamiento adúltero. UN فالرجل لكي يدان جنائيا كان يلزم أن يثبت ضده أنه كان يعاشر شريكته في بيت الزوجية بينما تدان المرأة أيا كان سلوك الزنا المتهمة به.
    No obstante, el domicilio conyugal es el del marido. UN أما بيت الزوجية فهو بيت الزوج.
    Debe obedecer sus órdenes sin obstinarse y debe desempeñar sus trabajaos en el domicilio conyugal, al igual que otras mujeres. UN - تمكينه منها صالحة للوطء المشروع. - امتثال أمره في غير معصية والقيام بعملها في بيت الزوجية مثل غيرها.
    Existe un consenso casi general en que esa disposición no guarda conformidad con la Constitución Federal de 1988, según la cual la mujer tiene el derecho de elegir el domicilio conyugal. UN وفي هذه الحالة، ينص المبدأ، في كليته تقريباً، على أن هذا الحكم لم يعتمد في الدستور الاتحادي لعام 1988، لأن المرأة تملك حق اختيار مكان بيت الزوجية.
    La sentencia de apelación cuestiona que el autor tuviera un derecho de custodia sobre sus hijas y que el domicilio conyugal estuviera en España, ya que este país había denegado la residencia permanente a la Sra. Mendoza. UN وتساءلت محكمة الاستئناف في حكمها عما إذا كان لصاحب البلاغ أي حق في حضانة ابنتيه وعما إذا كان بيت الزوجية يوجد في إسبانيا، نظراً إلى أن إسبانيا لم تعط السيدة ميندوسا إقامة دائمة.
    La sentencia de apelación cuestiona que el autor tuviera un derecho de custodia sobre sus hijas y que el domicilio conyugal estuviera en España, ya que este país había denegado la residencia permanente a la Sra. Mendoza. UN وتساءلت محكمة الاستئناف في حكمها عما إذا كان لصاحب البلاغ أي حق في حضانة ابنتيه وعما إذا كان بيت الزوجية يوجد في إسبانيا، نظراً إلى أن إسبانيا لم تعط السيدة ميندوسا إقامة دائمة.
    El 6 de diciembre de 1997, el marido de la autora se presentó en el domicilio conyugal. UN وحضر زوج صاحبة البلاغ إلى بيت الزوجية يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    La igualdad de los esposos frente al adulterio es parcial en la medida en que el asesinato cometido por el esposo al sorprender a su esposa en flagrante delito de adulterio en el domicilio conyugal es excusable. UN فالمساواة بين الزوجين في جريمة الزنا جزئية من ناحية أن قيام الزوج بقتل زوجته عندما يفاجئها في جريمة زنا صارخة في منزل الزوجية مسموح به.
    Sin embargo, el menor sólo podrá vivir en el domicilio conyugal con el consentimiento del cónyuge del progenitor si, al ser concebido, el progenitor estaba casado con otra persona. UN ومع ذلك لا يمكن أن يربى هذا الطفل في منزل الزوجية إلا بموافقة قرين أحد الأبوين، في حال ارتبط أحدهما خلال فترة الحمل بهذا الطفل، بعلاقة زوجية مع شخص آخر.
    La esposa víctima de adulterio puede formular denuncia, pero sólo puede hacer que se persiga judicialmente a su marido si ha mantenido a una concubina en el domicilio conyugal. UN ويحق للمرأة ضحية الخيانة الزوجية أن تتقدم بالشكوى. وهي لا تستطيع أن تقاضي زوجها إلا في حالة اتصاله بخليلة في منزل الزوجية.
    Por cierto, un magistrado puede autorizar a las víctimas a abandonar el domicilio conyugal e ir a un refugio o centro, o mantener a las familias en su domicilio y dictar una medida cautelar contra el responsable. UN في الواقع، يمكن للقاضي أن يجيز للضحايا مغادرة منزل الزوجية والذهاب إلى أحد الملاجئ أو المراكز أو الإبقاء على العائلة في منزلها وإصدار أمر تقييدي ضد الجاني.
    Además, cabe señalar también los adelantos registrados en la protección de la víctima y de los testigos de actos de violencia: se trata de un elemento clave para incitar a la mujer a que hable, a que presente una denuncia o a que abandone el domicilio conyugal, a fin de evitar la culpabilización de la víctima o el temor a las represalias. UN ومن جهة أخرى أحرز تقدم أيضا فيما يتعلق بحماية الضحية والشهود الذين يروون وقائع أعمال العنف: وهذا عنصر رئيسي لحث المرأة على التحدث وعلى تقديم شكوى أو ترك منزل الزوجية تلافيا لتعرضها للإيذاء أو خشية الانتقام منها.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    La Ley No. 77 (1983), relativa al derecho de residencia de la mujer divorciada, permite a la mujer divorciada permanecer en el domicilio conyugal por espacio de tres años después del divorcio para hacer los preparativos para vivir separada del marido en otro sitio después de ese período. UN وقد ساعد قانون حق الزوجة المطلقة في السكنى رقم 77 لسنة 1983 في أن تبقى المطلقة في دار الزوجية لمدة ثلاث سنوات بعد الطلاق لأجل أن تستعد للعيش في مكان بعيد عن الزوج بعد هذه المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد