ويكيبيديا

    "el ejército popular de liberación del sudán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    Un funcionario internacional y uno local, junto con un funcionario internacional de la FAO y dos funcionarios gubernamentales, fueron tomados como rehenes en la ciudad de Chukudam, controlada por el Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN واقتيد موظف دولي وموظف محلي وكذلك موظف دولي تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة وموظفان حكوميان كرهائن إلى مدينة تشوكودام التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Un funcionario internacional y uno local, junto con un funcionario internacional de la FAO y dos funcionarios gubernamentales, fueron tomados como rehenes en la ciudad de Chukudam, controlada por el Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN واقتيد موظف دولي وموظف محلي وكذلك موظف دولي تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة وموظفان حكوميان كرهائن إلى مدينة تشوكودام التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    La última acusación formulada contra Etiopía por el Sudán tiene evidentemente por objetivo buscar una coartada que justifique el revés militar infligido por el Ejército Popular de Liberación del Sudán y sus aliados. UN وهذا الاتهام اﻷخير الذي وجهته السودان الى اثيوبيا يستهدف صراحة توفير أعذار للهزيمة العسكرية التي ألحقها بها الجيش الشعبي لتحرير السودان وحلفاؤه.
    Además, el representante de la ISC indicó que el pueblo del Sudán había señalado que el Ejército Popular de Liberación del Sudán tal vez fuese su único protector, y que ello no entrañaba el apoyo oficial de la ISC al Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN وأشار ممثل المنظمة أيضا إلى أن شعب السودان قد ذكر أن الجيش الشعبي لتحرير السودان ربما يمثل الحماية الوحيدة له وأن هذا لا ينطوي على أي تأييد رسمي للجيش الشعبي لتحرير السودان من جانب المنظمة.
    Para convocar esta conferencia, el Sr. Abdel Raham había viajado a las zonas de Dinka, algunas de las cuales están ubicadas en regiones controladas por el Ejército Popular de Liberación del Sudán (SPLA). UN ومن أجل عقد ذلك المؤتمر، سافر السيد عبد الرحمن إلى مناطق الدنكا، وهي مناطق يقع بعضها في أقاليم يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    el Ejército Popular de Liberación del Sudán, tras fracasar en su intento de imponer condiciones que socavaban la imparcialidad de las organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de su tradicional papel humanitario en el sur, ha intervenido para forzar la repatriación a Nairobi de más de 200 empleados de diversas organizaciones no gubernamentales. UN فبعد أن فشل الجيش الشعبي لتحرير السودان في فرض شروطه الرامية إلى التأثير على حياد المنظمات غير الحكومية في اضطلاعها بدورها الإنساني المنشود في الجنوب، عمل على إعادة أكثر من 200 موظف من مختلف المنظمات غير الحكومية إلى نيروبي.
    a) el Ejército Popular de Liberación del Sudán vigilará y protegerá al ERS y a las zonas de agrupamiento. UN (أ) يتولى الجيش الشعبي لتحرير السودان رصد وحماية جيش الرب للمقاومة في مكاني التجميع.
    La mayoría de estos niños estaban empleados en el Ejército Popular de Liberación del Sudán y han sido reintegrados a sus familias en el Sudán Meridional y en los estados de Kordofan Meridional, Jartum y Gedaref. Más de 88 niños fueron también inscritos y desmovilizados en el estado de Nilo Azul. UN وأغلب هؤلاء الأطفال كانوا يعملون مع الجيش الشعبي لتحرير السودان وتم لم شملهم مع أسرهم في جنوب السودان وولايات جنوب كردفان والخرطوم والقضارف بالإضافة إلى أكثر من 88 طفلاً تم تسجيلهم وتسريحهم في ولاية النيل الأزرق.
    El más reciente de esos intentos de las autoridades sudanesas de achacar a otros la responsabilidad, que se vio acompañado por exhortaciones a la guerra y un llamamiento a la movilización general y al Ŷihad, ocurrió el 13 de enero de 1997, a raíz de la presunta toma de Kurmuk por el Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN وسجلت آخر تلك المحاولات التي تبذلها السلطات السودانية من أجل تحويل المسؤولية إلى اﻵخرين، مع دق طبول الحرب، وتوجيه نداء من أجل التعبئة العامة والجهاد، في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، إثر اﻷنباء التي أفادت باستيلاء الجيش الشعبي لتحرير السودان على كرمك.
    Embargado por la consternación y la indignación, señalo a su atención el hecho de que el viernes 3 de marzo de 2000 el Ejército Popular de Liberación del Sudán expulsó del Sudán, principalmente de las zonas que están bajo el control del movimiento rebelde, a cerca de 12 organizaciones internacionales no gubernamentales reputadas. UN نوجه انتباهكم، مع الإعراب عما نشعر به من أسف واستياء، إلى أنه في يوم الجمعة، 3 آذار/مارس 2000، قامت حركة المتمردين بطرد 12 من المنظمات غير الحكومية الدولية ذات السمعة الطيبة من السودان، وأساسا من المناطق التي تخضع لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Aunque no se disponga de cifras exactas sobre el número de muertes, debido a las dificultades de acceso a ciertas regiones, los contados observadores que han podido llegar a las zonas afectadas señalan que el número de muertes imputables al hambre y las enfermedades es considerable. Esa cifra podría aumentar aún más si el Gobierno lleva a cabo su plan de ofensiva militar en el sur contra el Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN وبالرغم من عدم توفر اﻷرقام الدقيقة بشأن عدد الوفيات، نتيجة لصعوبة الوصول الى بعض المناطق، فإن المراقبين الذين تمكنوا من الوصول الى المناطق المتضررة يرون أن عدد الوفيات الناجمة عن المجاعة واﻷمراض ضخم للغاية، وأن هذا العدد قد يزيد إذا ما نفذت الحكومة الخطة التي وضعتها للهجوم العسكري في الجنوب ضد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Una delegación con la condición de observadora pidió información adicional sobre la conexión entre la ISC y el Ejército Popular de Liberación del Sudán y su afiliación con el movimiento y se refirió a una cita de la página de acogida de la ISC que podía interpretarse como un apoyo al Ejército Popular de Liberación del Sudán y en la que podía leerse lo siguiente: UN ١٨ - وطلب وفد مراقب معلومات إضافية عن تورط منظمة التضامن المسيحي الدولية مع الجيش الشعبي لتحرير السودان وعلاقتها مع الحركة الشعبية لتحرير السودان مشيرا إلى اقتباس مأخوذ من صفحة استقبال المنظمة على الحاسوب يمكن أن يُفسر على أن المنظمة تعرب فيه عن تأييدها للجيش الشعبي لتحرير السودان وقد جاء في الاقتباس ما يلي:
    En ausencia de cualquier intervención por parte de la comunidad internacional, el Ejército Popular de Liberación del Sudán es la única fuerza que defiende a las comunidades africanas negras del sur del Sudán, las montañas Nuba y en la guerra genocida del Frente Nacional Islámico.” UN وفي غياب أي تدخل من المجتمع الدولي فإن الجيش الشعبي لتحرير السودان يُعتبر القوة الوحيدة التي تدافع عن الجماعات اﻷفريقية السوداء في جنوب السودان وجبال النوبة وفي حرب اﻹبادة الجماعية التي تشنها الجبهة القومية اﻹسلامية " .
    El movimiento rebelde (el Ejército Popular de Liberación del Sudán, SPLA) anunció desde Asmara, la capital de Eritrea, la realización de dicho ataque y lanzó una advertencia a los habitantes de la ciudad de Kassala, capital del Estado del mismo nombre, que está situado cerca de la frontera con Eritrea, para que abandonasen la ciudad en un plazo de 24 horas. UN وأعلنت حركة التمرد (الجيش الشعبي لتحرير السودان) من أسمرا، العاصمة الإريتريــة، عـن وقوع هذا الهجوم وأصدرت إنذارا لسكان مدينة كسلا عاصمة ولاية كسلا الواقعة قرب الحدود مع إريتريا لإخلاء المدينة في ظرف أربع وعشرين ساعة.
    Con motivo de la visita que realizó sobre el terreno, constató que la situación de crisis de los derechos humanos en Darfur había empeorado en febrero de 2003 tras el ataque contra las fuerzas de seguridad gubernamentales y el aeropuerto de El-Fasher (capital del Estado de Darfur Norte) por el Ejército Popular de Liberación del Sudán, ataque durante el que murieron 70 militares. UN 9 - وقال من واقع زيارته على الطبيعة إن أزمة حقوق الإنسان في دارفور تصاعدت في شباط/فبراير 2003 مع الهجوم الذي شنه الجيش الشعبي لتحرير السودان على قوات الأمن السوداني وعلى مطار الفاشر (عاصمة ولاية دارفور الشمالية) الذي قتل فيه نحو 70 من العسكريين.
    El orador considera que los problemas esenciales del país obedecen al hecho de que las demás tribus y pueblos del Sudán se sienten excluidos del proceso de paz. Por ello, no se consideran vinculadas a un proceso bilateral en que participan únicamente el Ejército Popular de Liberación del Sudán y las autoridades de Jartum. Así pues, para que se restablezca la paz es preciso hacer un llamamiento a todas las partes interesadas del país. UN وقال إن أساس المشاكل في البلد تعود إلى أن القبائل الأخرى والسكان الآخرين في السودان يحسون أنهم مستبعدون من عملية السلام، ولذلك فإنهم لا يعتبرون أنفسهم معنيين بالعملية الثنائية بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والسلطات في الخرطوم، وأنه يجب من أجل إعادة إقرار السلم، مشاركة جميع الأطراف المعنية في البلد، وأن الأمر يتوقف على حماية المدنيين وحماية المواطنين السودانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد