ويكيبيديا

    "el ejercicio de este derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة هذا الحق
        
    • إعمال هذا الحق
        
    • وممارسة هذا الحق
        
    • بممارسة هذا الحق
        
    • بإعمال هذا الحق
        
    • التمتع بهذا الحق
        
    • يكون وجود هذا الحق
        
    • تنفيذ هذا الحق
        
    • من هذا الحق
        
    • ممارسة هذه الشعوب لحقها
        
    • يمارس حقهم هذا
        
    • ممارسة ذلك الحق
        
    No se debería permitir que el tamaño, la lejanía o la densidad de población limiten el ejercicio de este derecho inalienable. UN ولا ينبغي أن يسمح للحجم أو بعد المسافة أو الكثافة السكانية بتحديد ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    Además, el ejercicio de este derecho fundamental ha sido fortalecido por el hecho de que, desde entonces, el pueblo de Timor Oriental ha participado constitucionalmente tres veces en elecciones generales, tanto a nivel nacional como provincial. UN فضلا عن ذلك، فإن ممارسة هذا الحق اﻷساسي قد تعززت بمشاركة أبناء تيمور الشرقية، بعد ذلك الحين وعلى نحو دستوري، في الانتخابات العامة على المستويين الوطني واﻹقليمي على حد سواء.
    La ley podrá establecer las condiciones y procedimientos para el ejercicio de este derecho. UN ويجوز أن يحدد القانون شروط واجراءات ممارسة هذا الحق.
    En tercer lugar, los Estados partes también tienen la obligación de garantizar el ejercicio de este derecho a los niños que experimenten dificultades para hacer oír su opinión. UN ثالثاً، تعد الدول الأطراف ملزمة أيضاً بضمان إعمال هذا الحق بالنسبة إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في إسماع آرائهم.
    Por consiguiente, todo Estado parte está obligado a asegurar la realización y el ejercicio de este derecho y a ampararlo contra toda negativa o violación. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف ملزمة بكفالة حماية وجود وممارسة هذا الحق ضد أي حرمان أو انتهاك.
    Varios códigos de procedimiento penal cantonales prevén expresamente el ejercicio de este derecho. UN كما أن عدداً من قوانين اﻹجراءات الجنائية في الكانتونات تتضمن أحكاماً صريحة بممارسة هذا الحق.
    En el ejercicio de este derecho fundamental, el crecimiento económico sostenido debe ir de la mano con la protección del medio ambiente y viceversa. UN وفي ممارسة هذا الحق اﻷساسي، يجب أن يمشي النمو الاقتصادي المستدام جنبا إلى جنب مع حماية البيئة، والعكس بالعكس.
    Las leyes y reglamentos existentes sobre el ejercicio de este derecho son bastante liberales. UN وتتسم القوانين واللوائح القائمة التي تحكم ممارسة هذا الحق بدرجة كبيرة من التحرر.
    el ejercicio de este derecho está garantizado por el artículo 26 de la nueva Constitución. UN تكفل المادة ٦٢ من الدستور الجديد ممارسة هذا الحق.
    En los informes también deben indicarse las restricciones a que el ejercicio de este derecho puede estar sujeto en concordancia con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 13. UN وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣١.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, el Estado de la nacionalidad tiene facultades discrecionales en el ejercicio de este derecho. UN ورهنا بالمادة 4، يكون لدولة الجنسية الخيار في ممارسة هذا الحق.
    En los informes también deben indicarse las restricciones a que el ejercicio de este derecho puede estar sujeto en concordancia con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 13. UN وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13.
    En los informes también deben indicarse las restricciones a que el ejercicio de este derecho puede estar sujeto en concordancia con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 13. UN وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13.
    Ni la distancia ni la densidad demográfica deberían permitir matizar o limitar el ejercicio de este derecho inalienable. UN إن الحجم والبعد والكثافة السكانية يجب ألا تكون المعايير التي تؤهل أو تحد من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    En los informes también deben indicarse las restricciones a que el ejercicio de este derecho puede estar sujeto en concordancia con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 13. UN وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13.
    Exige también a las autoridades del Estado que hayan ordenado la expulsión que faciliten el ejercicio de este derecho. UN وهي تُلزم أيضاً سلطات الدولة الطاردة بتيسير سبل إعمال هذا الحق.
    La comunidad internacional no debe permitir que se frustre el ejercicio de este derecho por medio de la violencia de un grupo de rebeldes que no creen en la democracia. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بإعاقة إعمال هذا الحق بفعل أعمال العنف التي ترتكبها جماعات الثوار الذين لا يؤمنون بالديمقراطية.
    el ejercicio de este derecho es corriente y se aplica en todos los sectores de actividad, incluidas las administraciones y las estructuras del Estado. UN وممارسة هذا الحق شيء مألوف وينطبق في جميع قطاعات النشاط، بما في ذلك اﻹدارات وهياكل الدولة.
    La ley establece el procedimiento para el ejercicio de este derecho y sus restricciones. UN ويحدد القانون الاجراء الخاص بممارسة هذا الحق والقيود المفروضة عليه.
    Sin embargo, el Comité observa la reducción significativa de la cantidad de nacionales del Estado parte en el extranjero que participan en las elecciones y lamenta la falta de claridad en relación con el ejercicio de este derecho. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    el ejercicio de este derecho era extensivo a nivel federal, estatal, municipal y comunitario. UN ويسري التمتع بهذا الحق على المستوى الاتحادي وعلى أصعدة الولايات والبلديات والقرى.
    Por consiguiente, todo Estado Parte está obligado a asegurar la realización y el ejercicio de este derecho y a ampararlo contra toda negativa o violación. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من اﻹنكار أو الانتهاك.
    Esto es importante porque en la Ley sobre la entrada y salida del país una de las razones por las que se limitaba el ejercicio de este derecho era que la persona solicitante había llegado a conocer secretos de Estado en el desempeño de sus funciones oficiales. UN وهذا أمر هام، نظراً ﻷنه يوجد في القانون بشأن الدخول والمغادرة أحد القيود التشريعية بشأن تنفيذ هذا الحق يتمثل في أن الشخص المطالب به قد أصبح على دراية بسر من أسرار الدولة أثناء قيامه بواجباته الرسمية.
    Sólo se puede denegar el ejercicio de este derecho con la autorización de la Fiscalía. UN ولا يجوز حرمانه من هذا الحق إلا بإذن من مكتب المدعي العام.
    22. Los idiomas son un elemento y una expresión importantes del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas y pueden facilitar el ejercicio de este derecho. UN 22- وتشكل اللغات عنصراً هاماً من عناصر حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وتعبيراً عن ذلك الحق، ويمكن أن تيسر ممارسة هذه الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    49. Cuando los miembros de una minoría creen instituciones educativas propias, el ejercicio de este derecho no debería impedir que los miembros de la comunidad en cuestión entiendan la cultura y el idioma de la mayoría de la población del país y participen en sus actividades. UN 49- في حالة إنشاء أفراد الأقليات مؤسساتهم التعليمية الخاصة، لا ينبغي أن يمارس حقهم هذا بطريقة تحول بينهم وبين فهم ثقافة ولغة المجتمع الوطني بشكل عام أو تمنعهم من المشاركة في أنشطته.
    Así pues, el ejercicio de este derecho no se limita a los casos de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد