Declaró que ese miedo era infundado y que el ejercicio del derecho a la libre determinación no amenazaba la seguridad de los Estados. | UN | وذكر علاوة على ذلك إنه ليس هناك ما يدعو إلى هذا الخوف وإن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يهدد أمن الدول. |
Condena la aplicación por cualquier Estado de medidas coercitivas unilaterales, independientemente de su naturaleza o de los métodos empleados para aplicarlas, como medio de impedir a otro Estado el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وذكرت أن بلدها يدين استخدام أية دولة تدابير قسرية انفرادية، بصرف النظر عن طبيعة هذه التدابير أو الأساليب المستخدمة لتطبيقها، كوسيلة لمنع دولة أخرى من ممارسة الحق في تقرير المصير. |
Sin embargo, incluso en el ejercicio del derecho a la libre determinación, todos los elementos activos deben atenerse a las normas que rigen tal acción, en particular el derecho humanitario. | UN | بيد أنه حتى في ممارسة حق تقرير المصير، يتعين على جميع الفاعلين التقيد بالقواعد التي تحكم ذلك، ولا سيما القانون الإنساني. |
Destacan entre esas cuestiones la rendición de cuentas por actos de terrorismo y la necesidad de distinguir entre lo que es terrorismo y lo que es otra cosa, por ejemplo las operaciones militares y otros aspectos de los conflictos armados o la lucha contra la dominación colonial, la ocupación extranjera y los regímenes racistas en el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | ومن أبرز هذه المسائل، على سبيل المثال، المساءلة عن الأعمال الإرهابية، وضرورة التمييز بين ما هو إرهاب وما هو غير ذلك، مثل العمليات العسكرية والأوجه الأخرى للنزاع المسلح، أو الكفاح ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي والأنظمة العنصرية ممارسة للحق في تقرير المصير. |
d) Desarrollo económico y social de los pequeños territorios insulares y su repercusión en el ejercicio del derecho a la libre determinación; | UN | )د( التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وتأثيرها على ممارسة حقها في تقرير المصير؛ |
el ejercicio del derecho a la libre determinación ha servido de ayuda a millones de personas de todo el mundo que buscan la liberación del colonialismo y de la segregación racial. | UN | وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري. |
No obstante, el ejercicio del derecho a la libre determinación presupone la existencia de una población sujeta a dominación colonial. | UN | غير أن ممارسة الحق في تقرير المصير يفترض سلفاً وجود سكان خاضعين لهيمنة استعمارية. |
El Gobierno ofrecerá esa solución al pueblo como cuarta opción para un referéndum en el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وسوف تقدم الحكومة هذا الحل إلى الشعب باعتباره الخيار الرابع لإجراء استفتاء في ممارسة الحق في تقرير المصير. |
el ejercicio del derecho a la libre determinación es el elemento más importante del proceso de descolonización para los territorios de los que se ocupa el Comité. | UN | كما أن ممارسة الحق في تقرير المصير هي أهم عناصر عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الخاضعة لنظر اللجنة. |
Esas medidas positivas deben ser compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional; en especial, los Estados no deben injerirse en los asuntos internos de otros Estados, afectando así desfavorablemente el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاجراءات الايجابية متفقة مع التزامات الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب القانون الدولي، وبصورة خاصة، يجب أن تمتنع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى والتأثير بذلك تأثيرا سلبيا في ممارسة حق تقرير المصير. |
Esas medidas positivas deben ser compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional; en especial, los Estados no deben injerirse en los asuntos internos de otros Estados, afectando así desfavorablemente el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاجراءات الايجابية متفقة مع التزامات الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب القانون الدولي، وبصورة خاصة، يجب أن تمتنع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى والتأثير بذلك تأثيرا سلبيا في ممارسة حق تقرير المصير. |
También se señaló que la conferencia debería elaborar la definición de terrorismo y que era necesario distinguir el terrorismo de la lucha legítima, en el ejercicio del derecho a la libre determinación y la independencia, de todos los pueblos bajo dominación colonial o extranjera u otra forma de ocupación extranjera. | UN | وقيل أيضا إن المؤتمر يجب أن يطور تعريف الإرهاب، وإن من الضروري تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع، في ممارسة حق تقرير المصير والاستقلال، لجميع الشعوب الواقعة تحت الاستعمار وغيره من أشكال السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي. |
36. Armenia está tratando de legitimar sus medidas ilegales presentando la secesión unilateral, el uso de la fuerza, la anexión de un territorio de Azerbaiyán y el genocidio llevado a cabo en Nagorno-Karabaj como el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | 36 - وقالت إن أرمينيا تسعى إلى إضفاء الشرعية على أعمالها غير القانونية بتصوير الانفصال من جانب واحد واستخدام القوة وضم اراضي اذربيجان والإبادة التي حدثت في ناغورني كاراباخ وكأنه ممارسة للحق في تقرير المصير. |
d) Desarrollo económico y social de los pequeños territorios insulares y su repercusión en el ejercicio del derecho a la libre determinación; | UN | )د( التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وتأثيرها على ممارسة حقها في تقرير المصير؛ |
14. El Gobierno de Lesotho reconoce que el ejercicio del derecho a la libre determinación es una condición sine qua non para forjar vínculos de amistad y de cooperación entre los Estados así como para el fortalecimiento de la paz y la comprensión mundiales. | UN | ٤١- وتعترف حكومة ليسوتو بأن إعمال حق تقرير المصير هو شرط لا بد منه من أجل تنمية روابط ودية وتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والتفاهم العالميين. |
Por lo que atañe al Sáhara Occidental, la Unión hace un llamamiento a las dos partes para que se abstengan de toda acción que pueda obstaculizar la celebración de un referéndum libre y justo para el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، دعا الاتحاد كلا الطرفين الى الامتناع عن القيام بأي شيء قد يعوق إجراء استفتاء حر ونزيه، ممارسة لحق تقرير المصير. |
32. el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos africanos se encuentra asediado por una larga serie de conflictos armados con componente mercenario. | UN | 32- وتجد الشعوب الأفريقية نفسها محاصرة، في ممارستها لحقها في تقرير مصيرها، بسلسلة من النزاعات المسلحة التي يشارك فيها مرتزقة. |
El Pakistán logró su independencia mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación y por lo tanto apoya a todos los demás pueblos que tienen la potestad de ejercerlo, incluidos los de Jammu y Cachemira y el de Palestina. | UN | وأردف قائلا إن باكستان قد حصلت على استقلالها بممارسة الحق في تقرير المصير وهي لذلك تقدم الدعم لجميع الشعوب الأخرى التي من حقها ممارسة هذا الحق، بمن فيها الشعب في جامو وكشمير وفي فلسطين. |
La India se proclama hipócritamente la mayor democracia del mundo, pero una democracia que no permite el ejercicio del derecho a la libre determinación es democracia de palabra y autocracia de hecho. | UN | وأضاف أن الهنـد تطلق دعايات خادعـة تصف فيها نفسهـا بأكبـر ديمقراطيـة في العالم، غير أن الديمقراطية التي لا تسمح للشعوب بممارسة حقها في تقرير المصير إنما هي ديمقراطيـة بالكلام وحكـم استبدادي في واقع الأمر. |
el ejercicio del derecho a la libre determinación no equivale al logro de la independencia, ni dentro ni fuera del marco de la descolonización, sino que es un proceso permanente por el cual las comunidades determinan su estatuto político y buscan libremente su desarrollo económico, social y cultural. | UN | وأردف قائلا إن ممارسة حق تقرير المصير لا يمكن مساواتها بنيل الاستقلال، سواء داخل إطار إنهاء الاستعمار أو خارجه، بل إنها تشكل عملية مستمرة تقرر من خلالها المجتمعات المحلية وضعها السياسي بحرية وتختار بحرية كيفية تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
el ejercicio del derecho a la libre determinación es el elemento más importante del proceso de descolonización para los territorios que son objeto de examen por el Comité. | UN | وممارسة الحق في تقرير المصير أهم عنصر من عناصر عملية إنهاء استعمار الأقاليم قيد نظر اللجنة. |
Esto refrenda un compromiso más activo con la causa de ese valiente pueblo, cuya resistencia y coraje son un ejemplo para los pueblos del mundo y fuente de inspiración para el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | ويشهد ذلك الإجراء على التزام أكثر عمقا بقضية ذلك الشعب الشجاع الذي يضرب صموده وشجاعته مثلا لجميع شعوب العالم ويمثل مصدر إلهام لممارسة الحق في تقرير المصير. |
Reitera su firme convicción de que las instalaciones y las actividades militares en los territorios no autónomos podría constituir un obstáculo para el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وهي تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن وجود اﻷنشطة واﻹنشاءات العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن يشكل عقبة لممارسة حق تقرير المصير. |