ويكيبيديا

    "el ejercicio del poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة السلطة
        
    • مواقع السلطة
        
    • بممارسة السلطة
        
    • اقتسام السلطة
        
    • ممارسة الحكم
        
    • ممارسة القوة
        
    • ممارسة سلطة
        
    • السلطة وممارستها
        
    • ما يتعلق بتقاسم السلطة
        
    • وممارسة السلطة
        
    • مورست السلطة
        
    Este Pacto ha modificado considerablemente el ejercicio del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    En algunos casos el electorado puede incluso ser dividido en función de criterios que se consideran particularmente importantes para el ejercicio del poder político. UN وفي بعض الحالات قد تقسم القاعدة الانتخابية على أساس معايير يرى بوجه خاص أن لها أهميتها في ممارسة السلطة السياسية.
    ii) La mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN ' ٢ ' المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    La esfera de especial preocupación G, de la Plataforma de Acción, trata sobre la mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم زاي في منهاج العمل موضوع المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار.
    a) Si el trabajador ha sido contratado para desempeñar funciones estrechamente relacionadas con el ejercicio del poder público; UN (أ) إذا كان المستخدم قد وظِّف لتأدية وظائف تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية؛
    La democracia, aun en su forma más incipiente e incompleta, se organiza de tal manera que los individuos pueden participar, directa o indirectamente, en el ejercicio del poder. UN فالديمقراطية حتى في أشكالها غير المكتملة واﻷولية تنظم على نحو يمكن بصورة مباشرة أو غير مباشرة اﻷفراد من ممارسة السلطة.
    Incluye además un componente moral de lucha por la probidad en la función pública y el apego al derecho en el ejercicio del poder. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.
    Los cambios en el funcionamiento del Estado conllevan una especial preocupación por la ética y la probidad en el ejercicio del poder. UN وإن التغييرات في أداء الدولة تنطوي على اهتمام خاص باﻷخلاق واﻷمانة في ممارسة السلطة.
    Proseguirán sus esfuerzos para lograr que la población en su conjunto participe en el ejercicio del poder sin discriminación. UN وسيواصلون جهودهم لتمكين مجموع السكان دون تمييز من ممارسة السلطة.
    Los tribunales determinan la constitucionalidad de la legislación de la India y el ejercicio del poder ejecutivo está sometido a distintas formas de tutela judicial. UN وتخضع التشريعات في الهند لنظر المحاكم فيما يتعلق بدستوريتها كما تخضع ممارسة السلطة التنفيذية لنظر القضاء بأشكال مختلفة.
    La idoneidad y la buena fe en el ejercicio del poder siempre son objeto de revisión judicial. UN وسلامة ممارسة السلطة في هذا الشأن وافتراض حسن النوايا مرهون دوما بإعادة النظر القضائي.
    mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones presentado por la moderadora UN الموجز الذي أعدته موجهة حلقة المناقشة والحوار بشأن المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    Medios de promover la participación de las mujeres y su representación equitativa en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN سبل ووسائل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة مع الرجل في مواقع السلطة وصنع القرار
    G. La mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    G. La mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN زاي - المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    Objetivos estratégicos y medidas: la mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones* UN اﻷهداف والاجراءات الاستراتيجية: المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار*
    G. La mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    17. La Carta de la Transición encomienda el ejercicio del poder ejecutivo al Presidente de la Transición y al Gobierno. UN 17- ويعهد ميثاق المرحلة الانتقالية بممارسة السلطة التنفيذية إلى الرئيس الانتقالي وإلى الحكومة.
    El significado de " funciones estrechamente relacionadas con el ejercicio del poder público " no es claro, dándose la posibilidad de que distintos Estados tengan opiniones diferentes. UN إن نطاق " وظائف تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية " ليس واضحا، ولذا توجد إمكانية أن يكون لكل دولة على حدة رأي مختلفا بشأن نطاقه.
    - Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    Para fortalecer las oportunidades de participación de las mujeres en el ejercicio del poder civil, el Gobierno se compromete a: UN ٩٥ - تعزيزا لفرص مشاركة المرأة في ممارسة الحكم المدني، تلتزم الحكومة بما يلي:
    Además de unos precios superiores a los precios de competencia, el ejercicio del poder de mercado puede manifestarse en una disminución de la calidad del servicio o una falta de innovación en los mercados pertinentes. UN وبالإضافة إلى تحديد أسعار تفوق مستويات الأسعار التنافسية، فإن ممارسة القوة السوقية يمكن أن تتجلى في شكل تراجع نوعية الخدمات ونقص الابتكار في الأسواق ذات الصلة.
    La población, víctima de un ejercicio del poder caprichoso y arbitrario, necesita un sistema en que el ejercicio del poder del Estado sea previsible, de conformidad con los fines autorizados por la ley. UN كما أن شعباً وقع ضحية ممارسة متقلبة وتعسفية للسلطة، يحتاج إلى نظام تكون فيه ممارسة سلطة الدولة قابلة للتنبؤ بها ومطابقة للقانون وموجهة نحو تحقيق أغراض مسموح بها.
    El artículo I es lo suficientemente claro: la organización y el ejercicio del poder depende del Jefe del Estado. UN والمادة ١ واضحة تماماً في هذا الصدد: فتنظيم السلطة وممارستها في يد رئيس الدولة.
    Del mismo modo, el artículo 7 de la Convención, que trata del derecho de la mujer a la igualdad en la vida política y pública, se complementa con la esfera de especial preocupación de la Plataforma de Acción acerca de la desigualdad entre las mujeres y los hombres en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones. UN وبالمثل، يكمل منهاج العمل المادة السابعة من الاتفاقية المتعلقة بحق المرأة في المساواة في الحياة السياسية والعامة بمجال اهتمامه الحاسم المتعلق بانعدام التكافؤ بين المرأة والرجل في ما يتعلق بتقاسم السلطة وصنع القرار.
    La creación de instituciones, el ejercicio del poder y la adopción de decisiones a los niveles nacional y mundial deben regirse por los principios y valores de la justicia, la equidad, la democracia, la participación, la transparencia, la responsabilidad y la inclusión. UN ولا بد لإنشاء المؤسسات وممارسة السلطة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والعالمي الاسترشاد بمبادئ وقيم العدالة، والمساواة، والديمقراطية، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والاندماج.
    Este caso, junto con el fallo dictado en el caso Mabo, dio lugar a la promulgación en 1998 de la ley por la que se enmendaba la Ley de derechos indígenas, que permitía el ejercicio del poder legislativo para extinguir los títulos indígenas y, en la práctica, negaba la mayoría de los derechos legales reconocidos por el Tribunal. UN وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى عملياً إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد