Esas cuestiones, que constituían el elemento central de las consultas, resultaron ser las más difíciles de resolver. | UN | وتبين أنه من الصعب للغايـة حـل هاتيـن المسألتين اللتين تكمنان في صميم المشاورات. |
Los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben seguir siendo el elemento central del orden internacional en evolución. | UN | ونرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل العنصر اﻷساسي في النظام الدولي اﻵخذ في التطور. |
Paso ahora a uno de los temas centrales de nuestras negociaciones, el elemento central del TPCE que ha de ser su régimen de verificación. | UN | ويصل بي ذلك الى إحدى القضايا الرئيسية في مفاوضاتنا. وأفكر في العنصر اﻷساسي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو نظامها للتحقق. |
Es frecuente que la capacidad militar haya dejado de ser el elemento central. | UN | فالقدرة العسكرية لم تعد تشكّل في الغالب العنصر الرئيسي لهذه العمليات. |
La tierra de Samoa Americana no es simplemente un recurso más, sino el elemento central de la sociedad samoana. | UN | وليست الأراضي في ساموا الأمريكية مجرد مورد، بل هي العنصر المركزي في المجتمع الساموي. |
Los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
La protección del niño es el elemento central de un debate público y ya se están elaborando directrices claras al respecto. | UN | ويوجد موضوع حماية الطفل في صميم نقاش عام بينما يجري إعداد توجيهات واضحة في هذا الشأن. |
La inclusión y el progreso de las mujeres constituían el elemento central del desarrollo de una sociedad civil que sea democrática, pacífica y productiva. | UN | وأضاف قائلاً إن دمج المرأة والنهوض بها هما في صميم إقامة مجتمع مدني ديمقراطي وسلمي ومنِتج. |
Los derechos humanos son el elemento central de la política exterior de los Países Bajos. | UN | إن حقوق الإنسان في صميم السياسة الخارجية لهولندا. |
10. Los principios afirman que los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible y que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | ١٠ - وتؤكد المبادئ أن اﻹنسان يقع في صميم التنمية المستدامة وأن جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
El interés principal en la creación de capacidades en el ámbito comunitario, y la promoción de los mecanismos de respuesta indígenas y de la independencia individual debería continuar siendo el elemento central de las iniciativas de reintegración del ACNUR. | UN | وينبغي أن يظل هناك في صميم جهود المفوضية السامية ﻹعادة اﻹدماج، تركيز على بناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي مع تعزيز آليات المواجهة المحلية والاعتماد الفردي على الذات. |
En términos más generales, la MICIVIH destacó que el funcionamiento de la justicia, del que forma parte la justicia penal, debería considerarse como el elemento central del régimen de seguridad pública. | UN | وعلى نحو أعم، فقد أكدت البعثة المدنية أن أداء النظام القضائي، بما في ذلك العدالة الجنائية، ينبغي اعتباره العنصر اﻷساسي لنظام اﻷمن العام. |
La instrucción por correspondencia será el elemento central de este programa, con objeto de que un elevado número de funcionarios de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de países de todo el mundo puedan beneficiarse del programa. | UN | والتعليم بالمراسلة سيكون العنصر اﻷساسي في البرنامج، من أجل إتاحته ﻷعداد كبيرة من الناس في المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان العالم. |
Por " núcleo de plutonio " se entiende el elemento central del componente primario o de fisión de un arma nuclear. | UN | ٨ - يقصد بمصطلح " فجوة البلوتونيوم " العنصر اﻷساسي في المكون اﻷولي أو الانشطاري لسلاح نووي. |
23. Esta parte de la evaluación constituirá el elemento central de la identificación y cuantificación de la eficiencia comercial de un país. | UN | ٣٢- سيمثل هذا الجزء من التقييم العنصر اﻷساسي لتحديد الكفاءة في التجارة في أي بلد وتقييمها كميﱠا. |
Algunas delegaciones afirmaron que la Declaración de Viena y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería ser el elemento central del programa 35. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إعلان فيينا والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يجب أن يكونا العنصر الرئيسي للبرنامج ٣٥. |
La situación de desventaja de la mujer ya no es, por tanto, el elemento central de esta política. | UN | ولذلك، فإن وضع المرأة غير الموات لم يعد العنصر الرئيسي في هذه السياسة العامة. |
Es el elemento central de la labor que realizaremos junto con nuestros asociados. | UN | وهذا هو العنصر المركزي للعمل الذي يتعين أن نقوم به مع شركائنا. |
El sector de los productos básicos sigue siendo el elemento central de muchas de sus economías y necesita una atención especial por parte de los países en desarrollo y de la comunidad internacional, incluso en el marco de las negociaciones de Doha. | UN | وما فتئى قطاع السلع الأساسية بمثابة الدعامة الأساسية للكثير من اقتصاداتها، وهذا القطاع جدير باهتمام خاص من قبل البلدان النامية والمجتمع الدولي، وخاصة في إطار مفاوضات الدوحة. |
A juicio de la delegación de Ucrania, el elemento central del proyecto de declaración debe ser la cuestión de la libre determinación. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان. |
el elemento central de ese marco sería el Tratado sobre la No Proliferación. | UN | وستحتل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مكانة محورية في ذلك الإطار. |
el elemento central de todos esos estudios es una serie de imágenes de teleobservación que aportan pruebas visuales de los cambios ambientales. | UN | والعنصر المحوري في كل تلك الدراسات هو مجموعة صور ملتقطة بالاستشعار عن بعد توفّر دليلا مرئيا على التغيّر البيئي. |
Esta deficiencia contrasta con el elemento central del desarrollo de la capacidad, a saber, conseguir la capacidad nacional endógena en las políticas de comercio y desarrollo. | UN | ووجه الضعف هذا يتناقض مع العنصر الجوهري لتنمية القدرات، ألا وهو تطوير قدرة ذاتية وطنية في مجال السياسات التجارية والإنمائية. |