Por consiguiente, nuestras razones ya han sido adecuadamente presentadas en la declaración formulada por el Embajador del Reino Unido en nombre de la Unión Europea. | UN | والأسباب التي دعتنا إلى ذلك، عرضت كما يجب في البيان الذي أدلى به سفير المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
También participó en la mesa redonda el Embajador del Reino Unido ante Belarús en representación de la Unión Europea. | UN | وشارك في المائدة المستديرة أيضاً سفير المملكة المتحدة في بيلاروس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Permítaseme asimismo expresar mi reconocimiento a su predecesor, el Embajador del Reino Unido, por la excelente labor realizada, así como felicitar muy efusivamente a nuestros nuevos colegas que se han incorporado recientemente a los trabajos de la Conferencia. | UN | ودعوني أيضا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الجيد الذي قام به سلفكم سفير المملكة المتحدة وأن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا أخيراً في المؤتمر. |
Mi amigo el Embajador del Reino Unido, que domina perfectamente la lengua francesa, podría decirles mejor que yo cuántas trampas involuntarias ésta encierra. | UN | وبوسع صديقي سفير المملكة المتحدة الذي يتقن الفرنسية كأحد أبنائها، أن يشهد بشكل أفضل مني على ما في هذه اللغة من مآزق خفية. |
Antes de conceder el uso de la palabra al próximo orador y último en la lista, el Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte Soutar, quiero decir que nuestro estimado colega se apartará próximamente de la Conferencia de Desarme pues las autoridades de su país lo han llamado a cumplir otras importantes tareas. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث التالي وهو في الواقع المتحدث الأخير على قائمتي اليوم السيد يان سوتار سفير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أود أن أُحيطكم علماً بأن السيد السفير سوتار سيترك قريبا مؤتمر نزع السلاح إذ إن السلطات في بلده قد أسندت إليه مسؤوليات مهمة أخرى. |
La semana pasada, en sus observaciones finales como Presidente de la Conferencia de Desarme, el Embajador del Reino Unido recordó a las delegaciones que lo perfecto no debía convertirse en enemigo de lo bueno. | UN | لقد ذكَّر سفير المملكة المتحدة الأسبوع الماضي الوفود في ملاحظاته الختامية كرئيس للمؤتمر بأن المثالي ينبغي ألا يصبح عدو الجيد. |
el Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Sr. Mark Lyall Grant, y el Embajador de Sudáfrica, Sr. Baso Sangqu, encabezarán conjuntamente la parte de la misión relativa a Sierra Leona. | UN | وسيتشارك في قيادة الجزء المتعلق بسيراليون من البعثة سفير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مارك لايال غرانت وسفير جنوب أفريقيا باسو سانغكو. |
el Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Sr. Mark Lyall Grant, y el Embajador de Sudáfrica, Sr. Baso Sangqu, encabezarán conjuntamente la parte de la misión relativa a Sierra Leona. | UN | وسيرأس الجزء المتعلق بسيراليون من البعثة سفير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية مارك ليال غرانت وسفير جنوب أفريقيا باسو سانغكو. |
La parte de la misión relativa a Sierra Leona fue encabezada conjuntamente por el Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Sr. Mark Lyall Grant, y el Embajador de Sudáfrica, Sr. Baso Sangqu. | UN | ورأس الجزء المتعلق بسيراليون من البعثة سفير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مارك ليال غرانت وسفير جنوب أفريقيا باسو سانغكو. |
Sr. Ramaker (Países Bajos) (interpretación del inglés): Como observó correctamente el Embajador del Reino Unido, estamos apartándonos de la práctica habitual y de los artículos 128 y 130 del reglamento de la Asamblea General. | UN | السيد راماكر )هولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كما قال سفير المملكة المتحدة عن حق، نحن نخرج عن الممارسة المعتادة وعن المادتين ١٢٨ و ١٣٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Sra. Ghose (India) (interpretación del inglés): Lamentablemente, existe ahora una discrepancia con el Embajador del Reino Unido. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المؤسف أنه يوجد اﻵن تباين في الرأي بيننا وبين سفير المملكة المتحدة. |
El 5 de mayo el Procurador General del Reino Unido, Sir John Morris, asistió con la Presidenta a la ceremonia de inauguración de la Sala de Audiencia II, acompañado por el Embajador del Reino Unido ante los Países Bajos y otros miembros del Gobierno del Reino Unido. | UN | وفي ٥ أيار/ مايو، شارك المدعي العام للمملكة المتحدة، السير جون موريس، الرئيسة في حفل افتتاح قاعة المحكمة الثانية، وذلك برفقة سفير المملكة المتحدة لدى هولندا وأعضاء من حكومة المملكة المتحدة. |
15.00 horas Reunión con el Embajador del Reino Unido | UN | 00/15 اجتماع مع سفير المملكة المتحدة |
La PRESIDENTA: Tiene ahora la palabra el siguiente orador de mi lista, el Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن للمتكلم التالي المسجل في قائمتي، سفير المملكة المتحدة. |
Según fuentes oficiales españolas, el 11 de abril de 1996 el Director General de Política Exterior para Europa del Ministerio de Relaciones Exteriores español se entrevistó con el Embajador del Reino Unido en Madrid y le expresó las siguientes opiniones de su Gobierno: | UN | وذكرت مصادر اسبانية رسمية أن المدير العام المعني بشؤون أوروبا في وزارة الخارجية الاسبانية اجتمع في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٦ مع سفير المملكة المتحدة في مدريد وأعرب له باسم الحكومة الاسبانية عن اﻵراء التالية: |
En el seminario celebrado en 2010, el Embajador del Reino Unido había señalado que, de los 27 temas que figuraban en el programa de trabajo de noviembre de 2010, 17 eran de carácter rutinario, 5 se habían incluido como reacción a acontecimientos del momento y otros 5 habían sido propuestos por el Reino Unido en calidad de Presidente. | UN | وفي حلقة عام 2010، أشار سفير المملكة المتحدة إلى أن 17 بندا من البنود الـ 27 المدرجة في برنامج عمل المجلس لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010، هي بنود ذات طابع روتيني، وأن خمسة بنود أُدرجت استجابةً للتطورات، في حين اقترحت المملكة المتحدة خمسة بنود أخرى، بصفتها رئيسا للمجلس. |
A continuación el Embajador del Reino Unido preguntó: " Si sería posible que los turcos adoptaran una actitud más flexible de cooperación. Preguntó si lo que el Sr. Erkin estaba ahora diciendo era que los turcochipriotas estaban abandonando sus hogares no sólo debido a la amenaza contra sus vidas y bienes, sino también debido a una política deliberada de separación. | UN | فسأله سفير المملكة المتحدة عما " إذا ما كانت لدى الأتراك رغبة في اتخاذ موقف تعاوني أكثر مرونة " ؛ وقال السفير إنه سأل عما " إذا كان السيد إركين يقول الآن إن القبارصة الأتراك لا يغادرون ديارهم لمجرد الخطر الذي يهدد أرواحهم وممتلكاتهم، وإنما يفعلون ذلك أيضا تطبيقا لسياسة متعمدة تستهدف الانفصال " . |
El 29 de julio de 2009, Haaretz informó de que, en una reunión con el Embajador del Reino Unido ante Israel, el Director General Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel preguntó " las razones en que se fundaba la financiación otorgada por Gran Bretaña al grupo y si el dinero era utilizado para financiar los recientes informes sobre la operación Plomo Fundido " . | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2009 أفادت هآرتس بأنه في اجتماع مع سفير المملكة المتحدة لدى إسرائيل، سأل نائب المدير العام لوزارة خارجية إسرائيل عن " الأسباب وراء تمويل بريطانيا للجماعة وما إذا كانت الأموال قد استُخدمت لتمويل التقرير الصادر مؤخراً بشأن عملية الرصاص المصبوب " (). |
2008: a) marzo: almuerzo de la Organización para las Relaciones Económicas Internacionales con embajadores en Viena; con el Embajador del Reino Unido en Austria, Simon Smith, y un círculo selecto de personalidades de la política y la economía; b) marzo: Consejo empresarial Austria-Rusia, celebrado en Viena; reuniones sobre temas de actualidad en las relaciones económicas y el desarrollo empresarial. | UN | في عام 2008: آذار/مارس: أعدت المنظمة مأدبة غداء للسفراء في فيينا مع سيمون سميث سفير المملكة المتحدة في فيينا، ومجموعة مختارة من الشخصيات في مجالي السياسة والاقتصاد؛ (ب) آذار/مارس: مجلس الأعمال للنمسا وروسيا، فيينا، اجتماعات بشأن مواضيع الساعة في مجالي العلاقات الاقتصادية وتطوير الأعمال. |