Si el empleador o su representante han cometido un acto que atente contra su moralidad. | UN | إذا ارتكب صاحب العمل أو من ينوب عنه أمراً مخلاً بالآداب نحو العامل. |
Lo dispuesto en este artículo se aplicará en una tercera parte más de la pena máxima señalada, cuando el empleador o agente de retención responsable se apropiare de cuotas alimenticias. | UN | وتجري زيادة العقوبة الواردة في هذه المادة بمقدار ثلث العقوبة القصوى عندما يقوم صاحب العمل أو الموظف المسؤول عن إجراء الاستقطاعات بالاستيلاء على حصص الإعاشة لنفسه. |
Cumplir todas las instrucciones de salud y seguridad impartidas por el empleador o la autoridad competente; | UN | أن ينفِّذ جميع تعليمات الصحة والسلامة التي يصدرها صاحب العمل أو السلطة المختصة؛ |
- El Presidente, que es el empleador o su representante; | UN | :: الرئيس، الذي هو رب العمل أو من ينوب عنه؛ |
Si el empleado presenta dicho reclamo, el empleador o su representante deberán investigar los hechos. | UN | وإذا قدمت شكواها إلى رب العمل فإن علي رب العمل أو ممثل له أن يجري تحقيقاً لاستجلاء الحقائق. |
No se conoce el número de empleados del sector privado que viven en edificios residenciales proporcionados por el empleador o en casas suministradas por el empleador. | UN | أما عدد موظفي القطاع الخاص من القاطنين في مساكن تابعة لصاحب العمل أو في منازل يستأجرها صاحب العمل، فغير معروف. |
Se firma un acuerdo escrito sobre la rehabilitación para el trabajo con el empleador o con el centro de rehabilitación que fija la orientación, el alcance y los costos relacionados con la rehabilitación. | UN | ويبرم اتفاق خطي، بشأن أداء إعادة التأهيل للعمل مع صاحب العمل أو مع مرفق إعادة التأهيل للعمل، يتضمن ما يرتبط بتوفير إعادة التأهيل للعمل من توجه ومدى وتكاليف. |
134. el empleador o su representante deberán establecer medidas permanentes de control del respeto de las reglas de higiene y seguridad. | UN | 134- وعلى صاحب العمل أو ممثله تنظيم إشراف مستمر على احترام قواعد السلامة والصحة. |
164. El no cumplimiento de las obligaciones por el empleador o el trabajador pueden dar lugar a que, tras una intimación, se apliquen sanciones al responsable, de conformidad con el procedimiento correspondiente. | UN | 164- وفي حالة عدم احترام الالتزامات من جانب صاحب العمل أو العامل يتعرض المخالف لعقوبات بعد إنذاره وفقا للإجراء المتبع. |
Asimismo, el trabajador tiene el derecho de contar con la asistencia de un delegado o una delegada siempre que se entreviste con el empleador o su representante en el marco de una investigación emprendida en relación con el acoso sexual. | UN | ومن حق العامل أيضا أن يتلقى المساعدة من مفوض أو مفوضة في كل مقابلة مع صاحب العمل أو من يمثله بعد إجراء تحقيق بشأن التحرش الجنسي. |
El empleador, o un representante plenamente autorizado del empleador, tendrá la obligación de reunirse por lo menos una vez al mes con los representantes de las organizaciones sindicales y tratar de resolver las cuestiones que sean motivo de preocupación para los trabajadores o sus organizaciones. | UN | ويترتب على صاحب العمل أو من هو مخوّل تماماً بأن يمثله، التزام الاجتماع بممثلي المنظمات النقابية مرة شهرياً على الأقل، والترتيب لتسوية المسائل التي تعتبر هاجساً لدى العمال أو منظماتهم. |
- Si el empleador o quien le represente comete un acto indecente contra el trabajador o algún miembro de su familia. | UN | - إذا ارتكب صاحب العمل أو من يمثله أمراً مخلاً بالآداب نحو العامل أو احد أفراد أسرته. |
Los trabajadores domésticos migratorios suelen contraer una deuda importante con el empleador o las agencias encargadas de su contratación y traslado para sufragar los gastos del billete de avión y las tasas de contratación. | UN | وفي كثير من الأحيان يتحمل العمال المنزليون المهاجرون مديونية كبيرة تجاه صاحب العمل أو الوكالة التي تنظم تعيينهم ونقلهم، وذلك لتغطية تكاليف تذكرة السفر الجوي ورسوم التعيين. |
Otros padres venden a sus hijos y, a su llegada a las minas, el empleador o el intermediario cobra a los niños precios exorbitantes por el traslado hasta la mina, la comida y las herramientas. | UN | ويبيع غيرهم من الوالدين أطفالهم، وتفرض على الأطفال عند وصولهم إلى المناجم أسعار باهظة مقابل نقلهم إلى المناجم، ولقاء الأغذية والأدوات التي يوفرها صاحب العمل أو الوسيط. |
Según la propuesta, el empleador o representante de un empleador que, al anunciar un puesto vacante o seleccionar a un empleado durante el período de empleo, pone al aspirante al puesto o al empleado en una posición desfavorable por motivos tales como sus actividades sindicales, puede ser declarado culpable de discriminación en el trabajo y castigado con una multa o una pena de hasta seis meses de prisión. | UN | وبموجب هذا الاقتراح، يعاقب صاحب العمل أو ممثله الذي يضع المرشح لوظيفة أو المستخدم في وضع غير مؤات، عند الاعلان عن وظيفة شاغرة أو عند اختيار مستخدَم أو أثناء فترة الاستخدام، بسبب عوامل كاﻷنشطة النقابية، بدفع غرامة أو بالحبس لمدة أقصاها ستة أشهر بتهمة التمييز في العمل. |
En materia de discriminación laboral, el párrafo 47 del artículo 3 del Código establece una multa o una pena de seis meses de prisión para el empleador o el representante de éste que, al anunciar una vacante, al contratar a un nuevo empleado o ya en el empleo, sin motivo serio o aceptable trate con desfavor a un aspirante a un empleo o un empleado. | UN | وفيما يخص التمييز في العمل تنص الفقرة ٧٤ من المادة ٣ من هذا القانون على فرض غرامة أو عقوبة سجن مدتها ستة أشهر على رب العمل أو ممثله الذي يقوم، عند اﻹعلان عن وظيفة أو تعيين موظف جديد، أو خلال العمل، بوضع مرشح لوظيفة أو موظف في موقف مجحف بدون أي سبب جدي أو مقبول. |
La participación de representantes de otras ocupaciones en los cursos de capacitación es posible sobre todo cuando se dispone de financiación privada, si el empleador o el empleado sufraga el costo de los cursos. | UN | واشتراك ممثلي المهن الأخرى في الدورات التدريبية ممكن في المقام الأول في حالة توافر التمويل الخاص، إذا قام رب العمل أو المستخدم بتغطية نفقات التدريب. |
341. El empleador, o su representante, que deliberadamente o por negligencia absoluta, viole las disposiciones de esta ley, se hará acreedor al pago de una multa. | UN | 341- فإخلال رب العمل أو ممثله بأحكام القانون، عمداً أو بسبب إهمال جسيم، يجيز توقيع عقوبة الغرامة عليه. |
176. El derecho a emprender una acción reivindicativa no implica que el empleador o el empleado tengan derecho a cometer actos que infrinjan la ley penal u otras normas. | UN | 176- ولا يعني الحق في الإضراب عن العمل أن لصاحب العمل أو الموظف حق القيام بأفعال مخلة بالقانون الجنائي أو غيره من اللوائح. |
el empleador o solicitante de proveedores de servicios hace una evaluación independiente de la competencia y del nivel de cualificación de los nacionales extranjeros que desean contratar como expertos altamente calificados y asumen los riesgos correspondientes. | UN | تتولى المؤسسات التي توفر فرص العمل أو التي تطلب توفير خدمات القيام بتقييم مستقل لكفاءة ودرجة مهارة الرعايا الأجانب الذين ترغب في توظيفهم كخبراء ذوي مهارات عالية، وتتحمل المخاطر التي تحف هذا التقييم. |