El caso considerado por la OMS sólo pregunta sobre el empleo de armas nucleares en tiempos de guerra. | UN | فمنظمة الصحة العالمية تسأل فقط عن استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب. |
La Carta no ha excluido el pedido de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. | UN | ولا يستثني الميثاق التماس فتوى بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
A este respecto, Malasia ha presentado recientemente a la Corte una propuesta alegando que el empleo de armas nucleares es ilegal. | UN | وفي هذا الصدد قدمت ماليزيا مؤخرا الى المحكمة رأيا يسلم بعدم شرعية استخدام اﻷسلحة النووية. |
Teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
La República Eslovaca condena enérgicamente el empleo de armas nucleares. | UN | وتدين الجمهورية السلوفاكية بحزم استخدام اﻷسلحة النووية. |
Hemos presenciado situaciones de crisis como resultado de conflictos regionales en los cuales el empleo de armas nucleares pareció inminente. | UN | وشهدنا حالات متأزمة ناجمة عن منازعات إقليمية بدا فيها استخدام اﻷسلحة النووية وشيكا. |
el empleo de armas nucleares ha pasado a formar parte de la doctrina de guerra. | UN | بل إن استخدام اﻷسلحة النووية أصبح جزءا من المذهب الفعلي لخوض الحروب. |
Sin embargo, mi delegación considera que el empleo de armas nucleares o de cualquier arma de destrucción en masa constituye un crimen de lesa humanidad que no debe ser permitido bajo ninguna circunstancia. | UN | ويعتقد وفد بلدي، مع ذلك، أن استخدام اﻷسلحة النووية أو أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل هو جريمة ضد اﻹنسانية وينبغي عدم السماح به تحت أية ظروف. |
Consideramos que dicha resolución puede constituir una útil medida inicial, siempre que esté redactada de modo que cree una norma jurídica internacional, proscribiendo el empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas de manera completa. | UN | ونرى أن مثل هذا القرار من شأنه أن يشكﱢل خطوة أولى مفيدة شريطة أن يصاغ بأسلوب يؤدي إلى صك قانوني دولي يحرﱢم بشكل شامل استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير النووية. |
La decisión de la Corte es importante en el sentido de que estableció el parámetro legal según el cual el empleo de armas nucleares efectivamente hace caso omiso del derecho internacional consuetudinario y de los tratados internacionales como los Convenios de Ginebra y La Haya. | UN | إن قرار المحكمة هام من حيث أنه يحدد البارامترات القانونية التي على أساسها يتجاهل استخدام اﻷسلحة النووية بالفعل القانون الدولي العرفي والمعاهدات الدولية مثل اتفاقيتي جنيف ولاهاي. |
La Corte reconoce que el medio ambiente está sujeto a amenazas cotidianas y que el empleo de armas nucleares podría constituir una catástrofe para el medio ambiente. | UN | ٢٩ - والمحكمة تسلّم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام اﻷسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
Teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Convencida de que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
Teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Convencida de que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
Teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Convencida de que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
En opinión de esa delegación, la resolución 2 de la Conferencia de examen y prórroga del TNP adolecía de enormes defectos en relación con el empleo de armas nucleares. | UN | ومن رأي هذا الوفد أن القرار ٢ الصادر عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار يحتوي على أوجه قصور هائلة فيما يتعلق باستعمال اﻷسلحة النووية. |
La Opinión Consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, emitida por la Corte Internacional de Justicia el 8 de julio de 1996, sigue siendo una decisión histórica y categórica en la esfera del desarme nuclear. | UN | والرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يظل قرارا تاريخيا وثابتا في مجال نزع السلاح النووي. |
El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que fue aprobado por la Primera Comisión, se refiere a la amenaza o el empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | أما مشروع القرار المعروض علينا، الذي أقرته اللجنة اﻷولى، فهو يتصل بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظل أي ظروف. |
El principal objetivo de la Dirección es prohibir el procesamiento, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares, químicas, biológicas y radiactivas y otras sustancias químicas relacionadas con su fabricación. | UN | وتمثل الهدف الأساسي للسلطة في حظر تصنيع وتخزين واستخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والأسلحة الإشعاعية والمواد الكيميائية الأخرى ذات الصلة بتصنيعها. |
En consecuencia, la Asamblea instó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que iniciasen negociaciones multilaterales, en el año 2002, que condujesen a la conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de éstas. | UN | وبناء عليه، حثت الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الدخول في مفاوضات متعددة الأطراف خلال عام 2002 قصد التوصل إلى معاهدة لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل واستعمال الأسلحة النووية أو التهديد بذلك، وتدمير تلك الأسلحة. |
Esa delegación rechazó categóricamente el empleo de armas nucleares. | UN | ورفض هذا الوفد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها رفضا قطعيا. |