ii) el empleo de municiones de racimo debe estar sujeto a claras restricciones en las zonas pobladas o en las cercanías de éstas. | UN | `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها. |
9. Reciprocidad. También influye en el empleo de municiones el principio de reciprocidad, según el cual el respeto de los principios del DIH reduce la probabilidad de que las fuerzas enemigas lo vulneren. | UN | 9- المعاملة بالمثل - يتأثر استخدام الذخائر أيضاً بمبدأ المعاملة بالمثل الذي يؤكد أن الامتثال لمبادئ القانون الإنساني الدولي يقلل احتمال إقدام قوات العدو على انتهاك هذا القانون. |
1. Todos los principios del DIH arriba mencionados se consideran pertinentes y aplicables para el empleo de municiones. | UN | 1- تعتبر جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المذكورة آنفاً ذات صلة باستخدام الذخائر وتنطبق عليه. |
el empleo de municiones en racimo no puede quedar sin reglamentación por más tiempo. | UN | ولا يمكن أن يبقى استعمال الذخائر العنقودية بدون تنظيم. |
En este sentido, saluda la iniciativa de numerosos países de comenzar negociaciones para regular el empleo de municiones en racimo, y espera que este ejercicio culmine con la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que fortalezca el régimen del derecho internacional humanitario. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي تقدمت بها عدة بلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية. ونرجو أن تتوج هذه المفاوضات باعتماد صك ملزم قانونا لتعزيز نظام القانون الإنساني الدولي. |
En este sentido, saluda la iniciativa de algunos países de comenzar negociaciones para regular el empleo de municiones en racimo y espera que este ejercicio culmine con la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que fortalezca el régimen del derecho internacional humanitario. | UN | وفي هذا الصدد، نحيي مبادرة بعض البلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية ونأمل أن تُتوج هذه العملية باعتماد صك ملزم قانونا يعزز المنظومة الإنسانية الدولية. |
Confirmando su determinación, con efecto inmediato, de prohibir el empleo de municiones de racimo poco exactas y poco fiables, y de emplear municiones de racimo fiables y exactas sólo como último recurso, | UN | وإذ تؤكد عزمها، فوراً، على حظر استخدام الذخائر العنقودية غير الموثوقة وغير الدقيقة، وعلى عدم استخدام الذخائر الموثوقة والدقيقة إلا في حالة الملجأ الأخير، |
16. Sin embargo, la situación expuesta en los párrafos precedentes plantea realmente una nueva cuestión fundamental en relación con el empleo de municiones de racimo y otros sistemas de armas análogos. | UN | 16- غير أن الوضع كما تقدم وصفه يثير مسألة مهمة أخرى تتصل باستخدام الذخائر العنقودية ومنظومات أسلحة مشابهة أخرى. |
el empleo de municiones de racimo debe estar sujeto a claras restricciones en las zonas pobladas o en las cercanías de éstas. | UN | ويجب أن يخضع استعمال الذخائر العنقودية لقيود واضحة داخل المناطق المأهولة أو على مقربة منها. |
8. el empleo de municiones de racimo envilece a aquellos que las utilizan e invalida su pretensión de constituirse en agente legítimo y depositario de la fuerza armada. | UN | 8- وقال السيد كونواي إن استعمال الذخائر العنقودية يحط من قدر من يستعملها ويقلل إلى أدنى حد ادعاءهم بمشروعية مركزهم ويحملهم مسؤولية العنف المسلح. |
El Grupo ha dado un paso importante hacia el objetivo de reunir en un solo formato las normas y los principios pertinentes del DIH que tienen importancia particular para el empleo de municiones de racimo. | UN | وقد خطا الفريق خطوة كبيرة إلى الأمام في سبيل أن يقدم، في قالب واحد، قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه ذات الصلة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لاستخدام الذخائر العنقودية. |
Según el Iraq, no había manuales militares para uso en el terreno relacionados concretamente con el empleo de municiones químicas. El Iraq adujo que no se había adiestrado ninguna unidad especial para usar armas químicas. | UN | ٤٢ - وفقا لما أعلنه العراق، فإنه لا توجد أدلة ميدانية عسكرية تتصل اتصالا محددا باستعمال الذخائر الكيميائية، وادعى العراق أنه لم يجر تدريب وحدات معينة على استعمال اﻷسلحة الكيميائية. |
Se basa en el principio de que el mandato impartido por los Estados Partes al Grupo de Expertos Gubernamentales abarca todos los aspectos de esta cuestión y en particular el empleo de municiones de bombas en racimo en zonas de gran densidad de población civil. | UN | وينطلق الائتلاف من مبدأ أن الولاية التي أسندتها الدول الأطراف إلى فريق الخبراء الحكوميين تتناول جميع جوانب هذه المسألة، ولا سيما استعمال ذخائر الأسلحة العنقودية في المناطق المكتظة بالمدنيين. |
También reafirmaría las obligaciones de los usuarios de municiones en racimo de hacer una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles o en sus proximidades. | UN | كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها. |