En consecuencia, si bien el salario real del funcionario público descendió abruptamente, el empleo en el sector público siguió aumentando. | UN | وبالتالي، فبينما هبطت اﻷجور الحقيقية لموظفي الخدمة العامة، استمرت العمالة في القطاع العام في النمو. |
En consecuencia, si bien el salario real del funcionario público descendió abruptamente, el empleo en el sector público siguió aumentando. | UN | وبالتالي، فبينما هبطت اﻷجور الحقيقية لموظفي الخدمة العامة، استمرت العمالة في القطاع العام في النمو. |
A esto pueden añadirse inversiones en el empleo, en el sector público de esas regiones. | UN | ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق. |
Se refieren a cuestiones de carácter general, como el empleo en el sector público, la tributación y la reforma presupuestaria. | UN | وغطى التقريران قضايا شاملة لعدة مواضيع مثل التوظيف في القطاع العام وإصلاح الضرائب والميزانية. |
el empleo en el sector no estructurado sirve entonces de regulador y mantiene los ingresos. | UN | والعمالة في القطاع غير الرسمي تشكﱢل ترتيبا احتياطيا، وهي تعزز اﻹيرادات. |
el empleo en el sector no estructurado es importante para la economía nacional, pues absorbe mano de obra sobrante y reduce los gastos del Gobierno en programas sociales. | UN | والعمل في القطاع غير النظامي مهم للاقتصاد الوطني ﻷنه يستوعب فائض العمالة ويقلل اﻹنفاق الحكومي في المجال الاجتماعي. |
En aquellos países donde disminuyó el empleo en el sector estructurado, hubo un gran aumento del subempleo. | UN | وحيث انخفضت عمالة القطاع النظامي استفحلت العمالة الناقصة. |
En consecuencia, el sector no estructurado se ha ampliado, en tanto que el empleo en el sector estructurado básico se ha contraído. | UN | ذلك، فرغم أن القطاع المنظم يتسع نطاقه، فإن العمالة في القطاع المنظم الرئيسي قل حجمها. |
Sin embargo, el empleo en el sector informal se caracteriza por bajos niveles de productividad e ingreso. | UN | إلا أن العمالة في القطاع غير الرسمي تتميز بانخفاض مستويات اﻹنتاجية والدخل. |
Según las previsiones, el empleo en el sector público se mantendrá fundamentalmente en los niveles actuales, dada la política de mantener una administración pequeña y eficiente. | UN | ويتوقع أن تظل العمالة في القطاع الخاص بوجه عام على مستوياتها الحالية نظرا لسياسة بقاء الإدارة صغيرة وتتسم بالكفاءة. |
el empleo en el sector público aumentó un 59% entre 1999 y 2006, pero disminuyó levemente en 2007. | UN | وقد توسعت العمالة في القطاع العام بنسبة 59 في المائة بين عام 1999 وعام 2006، ولكنها تراجعت على نحو طفيف في عام 2007. |
Capítulo 4: Encuestas de hogares sobre el empleo en el sector no estructurado y otros tipos de empleo no estructurado | UN | الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية |
En realidad, en algunos casos la cobertura disminuyó porque aumentó el empleo en el sector no estructurado. | UN | بل إن نطاق التغطية قد تقلص في بعض الحالات بسبب زيادة العمالة في القطاع غير الرسمي. |
A esto pueden añadirse inversiones en el empleo en el sector público de esas regiones. | UN | ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق. |
El Gobierno promueve activamente prácticas de igualdad de oportunidades en el empleo en el sector privado. | UN | وتعمل الحكومة على تشجيع الممارسات التي تحقق تكافؤ فرص العمل في القطاع الخاص. |
Si bien los sueldos eran bajos, el empleo en el sector público ofrecía seguridad y beneficios secundarios relativamente generosos, entre ellos la jubilación. | UN | ورغم انخفاض الأجور، فإن التوظيف في القطاع العام يوفر الأمن الوظيفي وكذلك استحقاقات إضافية سخية نسبيا، بما في ذلك المعاشات. |
Las estadísticas del sector público disponibles en el sitio del programa en la Red se refieren especialmente a la retribución y el empleo en el sector público. | UN | وتركز إحصاءات القطاع العام المتوافرة من خلال موقع إدارة وتسيير الشؤون العامة على الأجور والعمالة في القطاع العام. |
el empleo en el sector no estructurado es importante para la economía nacional, pues absorbe mano de obra sobrante y reduce los gastos del Gobierno en programas sociales. | UN | والعمل في القطاع غير النظامي مهم للاقتصاد الوطني ﻷنه يستوعب فائض العمالة ويقلل اﻹنفاق الحكومي في المجال الاجتماعي. |
el empleo en el sector público constituye una parte importante del gasto público. | UN | ٢٥ - وتشكل عمالة القطاع العام جزءا هاما من النفقات العامة. |
:: Bases de datos sobre indicadores del mercado de trabajo, incluidos datos sobre el empleo en el sector del tabaco | UN | قواعد البيانات المتعلقة بمؤشرات أسواق العمل، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعمالة في قطاع التبغ |
Preguntó también cómo se abordaría en la nueva ley sobre el empleo en el sector privado la cuestión del sistema de avales, o kafala, que se aplicaba a los trabajadores migratorios. | UN | وسألت أيضاً عن الطريقة التي سيُعالج بها القانون الجديد المتعلق بالعمل في القطاع الخاص مسألة نظام الكفالة للعمال المهاجرين. |
No obstante, en algunos casos el empleo en el sector de los servicios no es mucho más ventajoso en términos de remuneración y seguridad. | UN | بيد أن العمالة في قطاع الخدمات قد لا توفـّر قدراً أكبر من المنافع من حيث الأجور وأمن العمل. |
el empleo en el sector privado aumentó del 5,5% en 1989 al 35,9% en 1993. | UN | وقد ارتفع الاستخدام في القطاع الخاص من ٥,٥ في المائة عام ٩٨٩١ إلى ٩,٥٣ في المائة عام ٣٩٩١. |
Agradecería que se suministraran estadísticas desglosadas por género en relación con el empleo en el sector no estructurado y desearía saber cómo define el Gobierno la categoría de trabajador a tiempo parcial. | UN | وطلبت ممتنة الحصول على إحصاءات عن النساء والرجال المستخدمين في القطاع غير الرسمي، كما أعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تُعرِّف بها الحكومة العامل الذي يعمل لبعض الوقت. |
Se espera que el empleo en el sector industrial aumente en 1998 con la creación de nuevos empleos en el sector del petróleo y en la industria ligera que compensen la prolongada disminución en la industria relojera. | UN | ويُنتظر أن تزداد العمالة في هذا القطاع في عام ١٩٩٨، ذلك أن فرص العمل الجديدة في صناعة النفط والصناعة التحويلية الخفيفة تقابل أوجه الهبوط المستمر في صناعة الساعات. |
Debe considerarse la adopción de medidas de acción afirmativa y procesos de selección anónimos para el empleo en el sector público. | UN | وينبغي النظر في وضع تدابير تتعلق بالعمل الإيجابي وعدم الكشف عن الهوية في عمليات الانتقاء للعمل في القطاع العام. |
Según la Potencia administradora, el empleo en el sector de la construcción se mantuvo en niveles bajos en el período que abarca el presente informe. | UN | ووفقا للحكومة القائمة بالإدارة، ظلت فرص العمل في قطاع التشييد ضعيفة خلال الفترة قيد الاستعراض. |