También resultó esencial el apoyo a estrategias conexas para fomentar el empleo juvenil y la igualdad entre los géneros. | UN | ودعم ما يتصل بالموضوع من استراتيجيات تعزيز عمالة الشباب والمساواة بين الجنسين وثيق الصلة أيضا بذلك. |
Por lo tanto, promover el empleo juvenil es una de las principales prioridades del Gobierno de Suecia. | UN | ولذلك، فإن تشجيع عمالة الشباب يحتل أولوية عليا بالنسبة لحكومة السويد. |
A este respecto, las recomendaciones del grupo de alto nivel del Secretario General sobre el empleo juvenil sirven de base para las políticas de recursos humanos y empleo. | UN | وفي هذا الصدد، توفر توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بعمالة الشباب الذي شكـَّـله الأمين العام أساسا للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية والعمالة. |
el empleo juvenil es decisivo para el desarrollo social. | UN | وعمالة الشباب أمر حيوي بالنسبة للتنمية الاجتماعية. |
Entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. | UN | ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب. |
Esta colaboración se ampliará con la ejecución de actividades relacionadas con la juventud de ONU-Hábitat, que harán hincapié especialmente en el empleo juvenil. | UN | وسوف يجرى توسيع نطاق التعاون ليشمل تطوير النشاطات ذات الصلة بالشباب لدى الموئل مع تركيز خاص على توفير فرص العمل للشباب. |
Por ejemplo, el Gobierno de su país había establecido un fondo de promoción nacional a fin de patrocinar y apoyar el empleo juvenil. | UN | ومثال ذلك أن حكومته أنشأت صندوقا وطنيا للتعزيز لرعاية ودعم تشغيل الشباب. |
Pueden examinarse temas como el empleo juvenil, la función del sector privado, la justicia y la paz y la vertiente subregional. | UN | ويمكن النظر في مواضيع مثل عمالة الشباب ودور القطاع الخاص والعدالة والسلام والبعد دون الإقليمي. |
Se han fomentado el empleo juvenil y el empleo para grupos específicos como adultos mayores y personas con discapacidad. | UN | وتشجَّع عمالة الشباب وفئات محددة أخرى مثل كبار السن والمعوقين. |
Deben adoptarse medidas decisivas para crear oportunidades de empleo de forma sostenible; en particular, el empleo juvenil puede estimularse con soluciones innovadoras inspiradas en el modelo de empresa cooperativa. | UN | ويجب اتخاذ خطوات حاسمة لتوفير فرص عمل بصورة مستدامة؛ ويمكن تشجيع عمالة الشباب على وجه الخصوص عن طريق حلول مبتكرة تستفيد من نموذج المشاريع التعاونية. |
Se desarrollaron los marcos regionales, estableciendo los cimientos para el futuro trabajo, y algunos países integraron el empleo juvenil en sus documentos de política. | UN | وقد جرى تحديد أطر إقليمية أرست أساس العمل المقبل، وأدرج بعض البلدان عمالة الشباب في وثائق السياسات. |
El Africa Human Development Report 2012 también abordó este tema, y la labor dirigida a fomentar el empleo juvenil también se centró en la seguridad alimentaria. | UN | وتطرق أيضا تقرير التنمية البشرية في أفريقيا لعام 2012 إلى هذا الموضوع، وركز العمل في موضوع عمالة الشباب أيضا على الأمن الغذائي. |
Para promover estrategias de sustento, el ACNUR ha establecido redes y buscado asociaciones con vistas a ampliar las oportunidades de ganarse la vida, sobre todo en relación con el empleo juvenil y los planes de microcrédito. | UN | ولتعزيز استراتيجيات النهوض بسبل العيش، دأبت المفوضية على بناء شبكات وسعت إلى نسج شراكات من أجل توسيع فرص العيش، ولا سيما بخصوص عمالة الشباب ومخططات القروض الصغيرة. |
El programa contempla la aprobación de un plan de acción nacional para el empleo juvenil antes de 2006 y la preparación de medidas encaminadas a promover la aparición de jóvenes empresarios en zonas remotas y mejorar la capacitación y la educación de los jóvenes en esta esfera. | UN | ويتوخى هذا البرنامج إقرار خطة عمل وطنية خاصة بعمالة الشباب بحلول 2006، وإعداد تدابير لترويج عمل المؤسسات التجارية في المناطق النائية ولتحسين تدريب الشباب وتعليمهم في هذا المجال. |
Esta herramienta basada en Internet conecta a expertos y profesionales especializados en el empleo de los jóvenes que viven en varios países de todo el mundo, para el intercambio de información, documentos, y buenas prácticas sobre el empleo juvenil. | UN | وتربط هذه الأداة التي تستخدم شبكة الإنترنت فيما بين خبراء وممارسين في مجال عمالة الشباب يعيشون في عدة بلدان في مختلف أنحاء العالم لتبادل المعلومات والوثائق والممارسات الجيدة المتعلقة بعمالة الشباب. |
D. Promoción de la capacitación profesional y el empleo juvenil | UN | دال - تعزيز التدريب المهني وعمالة الشباب |
Los miembros del Consejo opinaron que el enfoque más apropiado para abordar el problema incluía el fomento de mejores condiciones socioeconómicas y ambientales, especialmente centrado en el empleo juvenil y la educación. | UN | وارتأى أعضاء المجلس أن النهج الأنسب للتصدي لهذه المشكلة يشمل تهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية وبيئية أفضل، مع التركيز على التعليم وتوظيف الشباب. |
Apoyo a las medidas nacionales para promover el empleo juvenil y gestionar la migración | UN | دعم الجهود الوطنية من أجل تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة الهجرة |
El empleo juvenil: la base para lograr un desarrollo sostenible | UN | تشغيل الشباب: أساس تحقيق التنمية المستدامة |
Reportajes de televisión de una hora de duración sobre los programas de formación profesional, el papel de los docentes y los efectos de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo, la microfinanciación, las energías alternativas y el empleo juvenil. | UN | أفلام تلفزيونية تم بثها طول الواحد منها ساعة وكانت عن التدريب المهني ودور الأساتذة وأثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية والتمويل الصغير والطاقة البديلة وتشغيل الشباب. |
Se esperaba disponer de cifras actualizadas sobre el empleo juvenil para noviembre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تتاح في تشرين الثاني/نوفمبر آخر الأرقام المتعلقة بتشغيل الشباب. |
No obstante, si los gobiernos recurren a programas específicos para promover el empleo juvenil y la aparición de jóvenes empresarios a nivel nacional, tendremos un éxito significativo en lo relativo a la reducción de la pobreza. | UN | غير أن الحكومات، إذا استخدمت برامج محددة لتشجيع عمالة الشباب، وممارستهم عمل المؤسسات التجارية الصغيرة على الصعيد الوطني، فسننجح في الحد من بطالة الشباب بصورة ملموسة. |
Con objeto de integrar el empleo juvenil en las estrategias nacionales de desarrollo, las medidas para mejorar las posibilidades de que los jóvenes sean empleados deberían constituir un elemento fundamental de las políticas activas del mercado de trabajo y de las reformas educacionales. | UN | وبغية دمج عمالة الشباب في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ينبغي أن تكون تدابير تعزيز قابلية توظيف الشباب عنصرا أساسيا في سياسات سوق العمل النشطة والإصلاحات التعليمية. |
. En realidad, los problemas examinados anteriormente en relación con el desempleo juvenil indican que los cambios en las normas relativas al salario mínimo han hecho poco o nada por fomentar el empleo juvenil. | UN | بل إن المشاكل التي نوقشت أعلاه فيما يتعلق بالبطالة بين الشباب تشير إلى أن التغييرات الحادثة في سياسات الحد اﻷدنى لﻷجور إما قل نصيبها من النجاح أو لم تحرز أي نجاح على اﻹطلاق في حفز العمالة في صفوف هذه الفئة. |
La aplicación de las cuatro prioridades de la Red de Empleo de los Jóvenes puede crear un entorno propicio para que el empleo juvenil florezca y que todos los jóvenes puedan desarrollar su potencial como miembros productivos de la sociedad. | UN | ويمكن لتنفيذ مجالات الأولوية الأربعة التي حددتها شبكة عمل الشباب أن يهيئ بيئة تمكِّن من انتعاش فرص عمل الشباب وتحقيق جميع الشباب لإمكاناتهم بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع. |