ويكيبيديا

    "el encarcelamiento o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجازه أو
        
    • الاحتجاز أو
        
    • السجن أو
        
    • الحبس أو
        
    • فإن سجن الأشخاص أو
        
    - la detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se lleve a cabo de conformidad con la ley y se utilice tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة؛
    - La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se lleve a cabo de conformidad con la ley y se utilice tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    - La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se lleve a cabo de conformidad con la ley y se utilice tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    31. Además, deberá notificarse a los familiares o a una persona que elija la persona detenida en el momento del arresto, la detención, el encarcelamiento o el traslado. UN 31- وفضلاً عن ذلك، ينبغي إعلام الأقارب أو أي شخص يختاره المحتجز، وقت إلقاء القبض أو الاحتجاز أو السجن أو النقل.
    El Estado parte sostiene que, de hecho, un parte médico de 10 de marzo de 2005 sugiere lo contrario al afirmar que " no hay ninguna relación entre el encarcelamiento o los malos tratos físicos y el síndrome nefrótico que padece " . UN وتؤكد الدولة الطرف أن هناك بالفعل تقريراً طبياً من 10 آذار/مارس 2005 يفيد بعكس ذلك حين ذكر أنه " لا توجد صلة بين الحبس أو الاعتداء البدني ومرض متلازمة الكلى " .
    27. Con arreglo al Código Penal de Montenegro, el encarcelamiento o secuestro de una persona seguido de una negativa a reconocer esos actos con el fin de denegar la protección jurídica constituye un crimen de lesa humanidad tipificado en el artículo 427 entre los crímenes de lesa humanidad y atentados contra otros valores protegidos por el derecho internacional. UN 27- وعملاً بالقانون الجنائي للجبل الأسود، فإن سجن الأشخاص أو اختطافهم، ثم رفض الاعتراف بهذه الأعمال لإنكار الحماية القانونية، يشكل جريمة من الجرائم ضد الإنسانية على النحو الوارد في المادة 427، من بين الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الإنسانية والقيم الأخرى المشمولة بحماية القانون الدولي.
    - La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se lleve a cabo de conformidad con la ley y se utilice tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    - La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se lleve a cabo de conformidad con la ley y se utilice tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda. UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan solo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda. UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan solo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda. UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan solo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda. UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً " للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se utilizará tan sólo como medida de último recurso (art. 37 b)). UN ولا يجوز اعتقال طفل أو احتجازه أو سجنه إلا في إطار تدبير يتخذ كملجأ أخير (المادة 37(ب)).
    La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se utilizará tan sólo como medida de último recurso (art. 37 b)). UN ولا يجوز اعتقال طفل أو احتجازه أو سجنه إلا في إطار تدبير يتخذ كملجأ أخير (المادة 37(ب)).
    Se ha puesto en circulación entre el personal encargado de hacer cumplir la ley un folleto sobre las normas internacionales de protección de los derechos humanos que está destinado a explicar la responsabilidad jurídica por las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la reclusión previa al proceso, el encarcelamiento o el interrogatorio. UN كما عمم كتيب عن المعايير الدولية لحماية حقوق اﻹنسان على موظفي إنفاذ القوانين يرمي إلى توضيح المسؤولية بموجب القانون عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في أثناء الاحتجاز أو السجن أو الاستجواب قبل المحاكمة.
    d) Garantizar que las personas, por ser portadoras del VIH, no sean objeto de medidas coercitivas, como el aislamiento, el encarcelamiento o la cuarentena. UN )د( وينبغي لتشريعات الصحة العامة أن تضمن عدم إخضاع الناس لتدابير قسرية مثل العزل أو الاحتجاز أو على أساس اصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري.
    Se publicará un folleto conmemorativo de las normas internacionales para la protección de los derechos humanos y se distribuirá al personal de los órganos encargados de hacer cumplir la ley. En el folleto se explicará la responsabilidad prevista por la ley en caso de que se cometa cualquier género de violación de los derechos humanos durante la detención preventiva, el encarcelamiento o el interrogatorio; UN وإصدار كتيب تذكاري عن المعايير الدولية لحماية حقوق اﻹنسان وتعميمه على موظفي هيئات إنفاذ القانون لشرح المسؤوليات التي يوجبها القانون في الحالات التي يحدث فيها أي شكل من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان خلال فترة الاحتجاز السابق على المحاكمة أو السجن أو الاستجواب؛
    El Estado parte sostiene que, de hecho, un parte médico de 10 de marzo de 2005 sugiere lo contrario al afirmar que " no hay ninguna relación entre el encarcelamiento o los malos tratos físicos y el síndrome nefrótico que padece " . UN وتؤكد الدولة الطرف أن هناك بالفعل تقريراً طبياً من 10 آذار/مارس 2005 يفيد بعكس ذلك حين ذكر أنه " لا توجد صلة بين الحبس أو الاعتداء البدني ومرض متلازمة الكلى " .
    176. Con arreglo al Código Penal de Montenegro, el encarcelamiento o secuestro de una persona, seguido de una negativa a reconocer esos actos con el fin de denegarle protección jurídica, constituye un crimen de lesa humanidad tipificado en el artículo 427 entre los crímenes de lesa humanidad y atentados contra otros valores protegidos por el derecho internacional. UN 176- وعملاً بالقانون الجنائي للجبل الأسود، فإن سجن الأشخاص أو اختطافهم، ثم رفض الاعتراف بهذه الأعمال لحرمانهم من الحماية القانونية، يشكل جريمة من الجرائم ضد الإنسانية المشمولة بالمادة 427 والتي تدخل في فئة الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الإنسانية والقيم الأخرى المشمولة بحماية القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد