ويكيبيديا

    "el enclave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جيب
        
    • الجيب
        
    • وجيب
        
    • المنطقة المحصورة
        
    • في محوطة
        
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    La UNPROFOR también mencionó en sus informes las atrocidades cometidas por las fuerzas militares croatas en el enclave de Medak. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    En Gorazde, los informes de los observadores militares de las Naciones Unidas y agentes de asistencia presentes en el enclave contribuyeron a suscitar la protesta internacional por la agresión serbia y los ataques aéreos de la OTAN. UN وفي غورازده، أسهمت التقارير الواردة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين والعاملين في مجال المعونة في الجيب في تصاعد الصرخة الدولية التي انطلقت بشأن الهجوم الصربي والضربات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Es necesario enviar una cantidad mucho mayor de suministros a los efectivos de la UNPROFOR ubicados en el enclave a fin de que puedan desempeñar normalmente sus actividades. UN ويلزم إدخال إمدادات أكبر بكثير إلى جنود القوة في الجيب لتمكينهم من تنفيذ مستوى عادي من اﻷنشطة.
    En otras partes persistieron las presiones étnicas sobre los serbios de Kosovo, sobre todo en el centro de Kosovo, aunque su parte septentrional y el enclave de Strpce siguieron viéndose libres de un grado de violencia significativo. UN وقد استمرت الضغوط العرقية على صرب كوسوفو في الأماكن الأخرى، ولا سيما في وسط كوسوفو، بالرغم من أن شمال كوسوفو وجيب ستربتسي لا يزالان خاليين من أي عنف يذكر.
    el enclave que sirvió de ciudad para los trabajadores y sus familias. Open Subtitles جيب الصحراء العالي الذي يُعتبر مدينة صناعيّة، للعاملين و عائلاتهم
    Los ataques contra el enclave de Bihac siguen causando víctimas entre la población civil. UN ومازالت الهجمات على جيب بيهاتش تسبب خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    71. En el enclave de Bihac, el Gobierno tiene a unas 1.400 personas a las que hizo prisioneras durante el enfrentamiento interno ya concluido en la región. UN ٧١ - وتحتجز الحكومة حاليا في جيب بيهاك زهاء ٤٠٠ ١ سجينا أسروا في سياق المواجهة الداخلية التي حدثت هناك والتي انتهت اﻵن.
    Se sabe que la reanudación de las hostilidades que se produjo recientemente en el enclave de Bihac ha provocado una gran corriente de desplazados internos. UN ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً.
    Si el mando de la UNPROFOR no ha recibido peticiones de auxilio del personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh atrapado en el enclave, el Gobierno de mi país sí las ha recibido. UN وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة.
    Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. UN وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش.
    I. MERCENARIOS PARTICIPANTES EN LAS OPERACIONES DEL EJÉRCITO CROATA EN el enclave DE MEDAK UN أولا - المشتركون في عمليات الجيش الكرواتي في " جيب مِداك "
    Fue uno de los mercenarios del ejército croata que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وكان أحد مرتزقة الجيش الكرواتي الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Desde entonces, sólo unos pocos convoyes del ACNUR han podido ingresar en el enclave, con considerables dificultades y tras prolongadas negociaciones. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتمكن من دخول الجيب إلا عدد قليل جدا من قوافل المفوضية، وبعد صعوبات بالغة ومفاوضات طويلة.
    El hospital de la zona comunicó la incidencia de 19 casos de graves problemas mentales en el enclave en esas fechas. UN وأبلغت المستشفى الذي يقع في هذه المنطقة بوجود ٩١ حالة تعاني من مشاكل عقلية خطيرة عندئذ في هذا الجيب.
    En el enclave viven también 65.000 personas desplazadas cuya subsistencia depende totalmente de estos suministros. UN ويؤوي الجيب أيضاً ٠٠٠ ٥٦ مشرد يعتمدون تماماً على هذه الامدادات للبقاء على قيد الحياة.
    La UNPROFOR está considerando además la posibilidad de reforzar sus tropas a lo largo de la frontera internacional entre Croacia y el enclave de Bihac con el propósito de observar con mayor eficacia si las fuerzas serbias de Krajina cumplen su compromiso de poner fin a toda intervención militar. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ايضا بدراسة إمكانيات تعزيز جنودها على طول الحدود الدولية بين كرواتيا وجيب بيهاتش لترصد بصورة أكثر فعالية امتثال قوات كرايينا الصربية لالتزامها بوقف أي اشتراك عسكري من جانبها.
    Consecuencias de la pesca sin bases científicas del colín de Alaska en el enclave del Mar de Ojotsk UN آثار الصيد غير القائم على أســاس علمي ﻷسماك البلــوق اﻷلاسكي في المنطقة المحصورة من بحر أوخوتسك
    El 2 de enero, se arrojaron dos bombas incendiarias contra el enclave Avraham Avinu, en Hebrón. UN ٦٤ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير، ألقيت قنبلتان حارقتان في محوطة افراهام أفنيو بالخليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد