ويكيبيديا

    "el endeudamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مديونية
        
    • ومديونية
        
    Durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    el endeudamiento de los países en desarrollo y especialmente de los países pobres muy endeudados es manifiestamente insoportable. UN ومن الواضح أن مديونية البلدان النامية وخاصة الفقيرة منها المثقلة بالديون أمر لا يمكن احتماله.
    el endeudamiento de algunos miembros de la comunidad diplomática contribuye a crear otros problemas, por ejemplo, en materia de vivienda. UN وقالت إن مديونية بعض أعضاء المجتمع الدبلوماسي تسهم في خلق مشاكل أخرى بالنسبة للسكن على سبيل المثال.
    Mientras que el endeudamiento de Africa ha continuado sin cejar, su producción, tanto en la agricultura como en la industria, ha seguido bajando. UN ولئن كانت مديونية افريقيا مستمرة بلا هوادة، فإن انتاجها الزراعي والصناعي يستمر في التدهور.
    La tercera cuestión que examinamos fue cómo abordar las diferentes categorías de deudas que conforman el endeudamiento de los países en desarrollo. UN والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية.
    Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    La imposición de exigencias estaba motivada por el endeudamiento de algunos miembros de la comunidad diplomática de la ciudad. UN والسبب المعروف لتلك الطلبات هو مديونية بعض أفراد المجتمع الدبلوماسي في المدينة.
    Del mismo modo, el endeudamiento de estos países supone un pesado fardo para sus escasos recursos presupuestarios y acaba con todas sus iniciativas de desarrollo. UN وبالمثل، تضع مديونية هذه البلدان عبئا ثقيلا على موارد ميزانياتها الضئيلة وتقضي على آثار جهودها اﻹنمائية.
    Al mismo tiempo, el endeudamiento de los países en desarrollo actúa como elemento disuasivo de la inversión extranjera directa. UN ويضاف إلى هذا أن حالة مديونية تلك البلدان لم تعد تحفز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Afirmamos que deben adoptarse medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة.
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    (Sra. Yang Yanyi, China) Las instituciones financieras internacionales, particularmente el Banco Mundial y el FMI, deben también reducir el endeudamiento de los países deudores y ayudarlos a reactivar su economía. UN ويجب أن تقوم المؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أيضا بتخفيض مديونية البلدان المدينة ومساعدتها على إنعاش اقتصادها.
    Por otra parte, no puede aceptar que se autorice a las Naciones Unidas a contraer préstamos en el sector privado, ya que con ello aumentarían los costos y empeoraría el endeudamiento de la Organización. UN ومن جهة أخرى، لا يستطيع وفده قبول مبدأ إعطاء اﻷمم المتحدة سلطة الاقتراض من القطاع الخاص ﻷن ذلك يؤدي إلى تضخيم التكاليف وإلى تفاقم مشكلة مديونية اﻷمم المتحدة.
    11. En esa perspectiva, Argelia estima que si el ingreso nacional sigue siendo el criterio central de la capacidad de pago, debe calcularse sobre la base de tipos de cambio ajustados a la realidad y teniendo en cuenta el endeudamiento de cada país. UN ١١ - وأضاف بأن الجزائر، من هذا المنظور، ترى أنه إذا كان الدخل القومي هو المعيار المحوري للقدرة على الدفع فعلا، فمن الواجب أن يحسب استنادا إلى أسعار الصرف الحقيقية وبأخذ مديونية كل بلد في الاعتبار.
    Dado que el endeudamiento de algunas misiones seguía creciendo sin que se vislumbrara el fin, se había hecho muy difícil persuadir a los acreedores de que no recurrieran a la justicia civil. UN ونظرا ﻷن مديونية بعض البعثات ما برحت في ازدياد بطريقة لا تلوح لها نهاية على مرمى البصر، فلقد أصبح من المتعذر للغاية اقناع الدائنين بالسعي الى الانتصاف عن طريق نظام المحاكم المدنية.
    Es cierto que la magnitud de la deuda es marginal a nivel internacional. Por cierto, el endeudamiento de los países menos adelantados no tiene un efecto sustancial en el sistema financiero internacional. UN وصحيح أن حجم ديننا يعد طفيفا بالمعايير الدولية وأن مديونية أقل البلدان نموا ليس لها في الواقع أثر ملموس على النظام المالي الدولي.
    el endeudamiento de muchos países con ingresos bajos o medios sigue frenando su desarrollo económico y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 32 - ومديونية بلدان عديدة من البلدان ذات العائد الضئيل والمتوسط تشكل عقبة تعرقل التنمية الاقتصادية لديها، كما أنها تعوق مسعى هذه البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد