ويكيبيديا

    "el endeudamiento externo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المديونية الخارجية
        
    • والمديونية الخارجية
        
    • وأدى الدين الخارجي
        
    • المديونية اﻷجنبية
        
    • الالتزامات الخارجية
        
    • الاقتراض من الخارج
        
    • من الاقتراض الخارجي
        
    el endeudamiento externo sigue siendo un obstáculo para el desarrollo en muchos países. UN ومازالت المديونية الخارجية تشكل عائقا يعترض سبيل التنمية في العديد من البلدان.
    el endeudamiento externo de los países en vías de desarrollo plantea el impedimento más grave a su desarrollo. UN وتشكل المديونية الخارجية للبلدان النامية أكبر عقبة في سبيل تطورها.
    En consecuencia, el endeudamiento externo es la única forma de lograr los fondos necesarios para financiar la etapa de despegue del desarrollo. UN ويترتب على ذلك أن تصبح المديونية الخارجية الطريقة الوحيدة للحصول على اﻷموال اللازمة لتمويل مرحلة انطلاق التنمية.
    el endeudamiento externo supone uno de los principales obstáculos con que tropiezan los esfuerzos que muchos países en desarrollo realizan en aras del desarrollo. UN والمديونية الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية في جهود التنمية في الكثير من البلدان النامية.
    Otra fuente de vulnerabilidad son los grandes déficit en cuenta corriente y el endeudamiento externo de varios países. UN ويكمن مصدر آخر للضعف في ارتفاع مدى العجز في الحساب الجاري والمديونية الخارجية لدى عدة بلدان.
    En el sector de la energía, el país dependía en gran medida de las importaciones de gas, y el endeudamiento externo había provocado graves trastornos en los suministros de gas, con las consiguientes penurias y repercusiones económicas. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    el endeudamiento externo sigue siendo el obstáculo más importante al desarrollo de muchos países, particularmente en África. UN ولا تزال المديونية الخارجية أهم عقبة وحيدة أمام تنمية كثير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    Entre otras cosas, el endeudamiento externo agudísimo sigue siendo un obstáculo fundamental para nuestro desarrollo. UN ولا تزال المديونية الخارجية المتفاقمة - ضمن جملة أمور - عقبة كؤودا تعترض طريق تنميتنا.
    65. El principal obstáculo a ese crecimiento sigue siendo el endeudamiento externo. UN ٦٥ - إن العقبة اﻷولى في طريق هذا النمو مازالت المديونية الخارجية.
    También se hará especial hincapié en la elaboración de políticas y medidas para ampliar las corrientes comerciales y de estrategias encaminadas a resolver los problemas causados por el endeudamiento externo. UN وستولى أهمية خاصة أيضا لوضع سياسات وتدابير لتوسيع التدفقات التجارية، وكذلك استراتيجيات لحل المشاكل الناشئة من المديونية الخارجية.
    el endeudamiento externo ha aumentado y el proteccionismo en el comercio internacional se ha incrementado en la medida en que cada vez más países se han vuelto introspectivos en esta era de la mundialización. UN وتصاعدت المديونية الخارجية وارتفعت الحمائية في التجارة الدولية ارتفاعا كبيرا فيما أخذت المزيد من البلدان تتطلع إلى الداخل في هذه الحقبة من العولمة.
    Según las estimaciones de su Gobierno, el endeudamiento externo de Nigeria asciende a 28.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente el 28% del total de los fondos desviados fuera del país. UN ووفقا لتقديرات حكومته فإن مجموع المديونية الخارجية لنيجيريا تبلغ 28 بليون دولار، أي 28 في المائة تقريبا من مجموع الأموال التي تُهرب منها.
    29. Los datos sobre el endeudamiento externo de la República de Eslovenia a diciembre de 2003 son los siguientes: UN 29- كانت البيانات بشأن المديونية الخارجية لجمهورية سلوفينيا حتى كانون الأول/ديسمبر 2003 كما يلي:
    Reconocemos que ha habido cierto progreso en algunos ámbitos, pero en general los avances en varios sectores críticos, como el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo, y el endeudamiento externo, no han existido o han sido débiles, y en algunos casos ha habido medidas contraproducentes. UN ونحن نقر بأنه كان هناك شيء من التقدم في بعض المجالات، ولكن بوجه عام، ظل التقدم ضعيفا أو لم يكن موجودا في بعض المجالات الرئيسية التي تتضمن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والمديونية الخارجية وفي بعض الحالات كانت هناك نكسات.
    el endeudamiento externo de los países en desarrollo, particularmente de los países de ingresos bajos, es un motivo de preocupación porque el sobreendeudamiento limita sus perspectivas de crecimiento. UN ١٣٨ - والمديونية الخارجية على البلدان النامية، وخاصة ذات الدخل المنخفض منها، مصدر من مصادر القلق، ذلك أن الديون المتراكمة تقيد مستقبل نموها.
    Las diferencias de valores, tradiciones, instituciones y las que se presentan en contextos tales como las presiones demográficas, el crecimiento económico, los recursos financieros generales, el endeudamiento externo, y la extensión, entre otras cosas, permiten entender las diferencias en la estructura de la protección social en el plano nacional. UN إن الاختلافات في القيم والتقاليد والمؤسسات، والاختلافات في السياقات مثل الضغوط الديموغرافية والنمو الاقتصادي والموارد المالية العامة والمديونية الخارجية والحجم، في جملة أمور، توضح الاختلافات في بنية الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    e) Las difíciles condiciones socioeconómicas, exacerbadas por el deterioro y las fluctuaciones de la relación de intercambio, el endeudamiento externo y la inestabilidad política, que provocan migraciones internas, regionales e internacionales; UN )ﻫ( صعوبة اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، التي يزيد من حدتها تدهور وتقلب معدلات التبادل التجاري، والمديونية الخارجية وعدم الاستقرار السياسي، مما يحفز على الهجرات الداخلية والاقليمية والدولية؛
    En el sector de la energía, el país dependía en gran medida de las importaciones de gas, y el endeudamiento externo había provocado graves trastornos en los suministros de gas, con las consiguientes penurias y repercusiones económicas. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    Sin embargo, el endeudamiento externo es inferior en Kazajstán y Uzbekistán, dado que se encuentra entre el 20% y el 30% del PIB. UN بيد أن المديونية اﻷجنبية في كازاخستان وأوزبكستان تقل عن غيرها، وتتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    el endeudamiento externo privado también desempeña un papel central en las tendencias divergentes del endeudamiento externo neto y bruto de los países en desarrollo. UN 29 - ويؤدي الاقتراض الخارجي الخاص دورا رئيسا أيضا في تباين اتجاهات صافي وإجمالي الالتزامات الخارجية للبلدان النامية.
    Algunas pruebas adicionales también ponen de manifiesto que el endeudamiento externo puede revestir una especial importancia en momentos de recesión económica, que suelen entrañar una considerable contracción de los ingresos del Estado. UN وتكشف بعض الاختبارات الإضافية أيضاً أن الاقتراض من الخارج قد تكون له أهمية خاصة إبان فترات الانكماش الاقتصادي، مما يسفر غالباً عن تقلص شديد في الإيرادات الحكومية.
    Los países que tienen un déficit presupuestario que las corrientes de los donantes no compensan totalmente suelen emitir deuda interna porque las instituciones financieras internacionales aconsejan normalmente la política de limitar el endeudamiento externo a tasas comerciales. UN والبلدان التي يكون في ميزانياتها عجز لا تقابله بالكامل تدفقات المانحين تصدر في كثير من الأحيان دينا محليا لأن المشورة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية عادة بشأن السياسة العامة هي الحد من الاقتراض الخارجي بالمعدلات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد