Con independencia del método que realmente se utilice para identificar a los pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que lo orienten dos consideraciones especiales. | UN | وأيا كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد باعتبارين خاصين. |
el enfoque basado en los derechos humanos también debería contribuir a evitar nuevos patrones de discriminación, actualmente relacionados con las características genéticas. | UN | ومن شأن النهج القائم على حقوق الإنسان أيضا أن يساعد على منع ظهور أنماط تمييز جديدة، تتصل هذه المرة بالسمات الوراثية. |
Sea cual sea el método utilizado para determinar quiénes son pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que ese método se inspire en una serie de consideraciones especiales. | UN | وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة. |
Alentaron al PNUD a analizar con más exhaustividad las causas y las tendencias de los problemas de desarrollo en futuros informes anuales y a integrar el enfoque basado en los derechos humanos en la función evaluadora. | UN | وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التوسع في تحليل الأسباب الدفينة لتحديات التنمية واتجاهاتها في التقارير السنوية القادمة، وعلى إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في وظيفة التقييم. |
15. Es aquí donde el enfoque basado en los derechos humanos respecto del desarrollo puede desempeñar un papel vitalmente importante. | UN | 15- وفي هذا الإطار بالذات يمكن للنهج القائم على حقوق الإنسان تجاه التنمية أن يؤدي دوراً حيوياً. |
el enfoque basado en los derechos humanos presupone que los derechos tienen una definición jurídica y son aplicables. | UN | ويفترض النهج القائم على الحقوق أن هذه الحقوق تحددها القوانين وهي قابلة للتنفيذ. |
En primer lugar, el enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la corrupción parece ser muy prometedor para abordar la complejidad de las cuestiones. | UN | أولاً، يبدو أن النهج القائم على حقوق الإنسان لمكافحة الفساد ينطوي على نتائج واعدة جداً في معالجة المسائل المعقدة. |
La secretaría contestó que el enfoque basado en los derechos humanos se reflejaba en el documento del marco mundial y sería reforzado. | UN | وردت الأمانة بأن النهج القائم على حقوق الإنسان ينعكس في وثيقة إطار العمل العالمي وسيتم تعزيزها. |
Asimismo, se elaboró un nuevo paquete común de aprendizaje sobre el enfoque basado en los derechos humanos con la colaboración interinstitucional. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بفضل التعاون بين الوكالات وضع مجموعة مواد تعلم موحدة جديدة بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان. |
el enfoque basado en los derechos humanos conduce a entender la obligación de seguridad alimentaria también en términos de títulos jurídicos y mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad. | UN | إذ يؤدي النهج القائم على حقوق الإنسان أيضاً إلى فهم مطلب الأمن الغذائي من ناحية الاستحقاقات القانونية وآليات المساءلة. |
Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Capacitación sobre el enfoque basado en los derechos humanos | UN | التدريب التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النهج القائم على حقوق الإنسان |
Taller de orientación sobre el enfoque basado en los derechos humanos | UN | حلقة عمل توجيهية عن النهج القائم على حقوق الإنسان |
Taller sobre el enfoque basado en los derechos humanos | UN | حلقة عمل عن النهج القائم على حقوق الإنسان |
el enfoque basado en los derechos humanos para reformar el sistema de justicia penal y luchar contra la impunidad | UN | ثامنا - النهج القائم على حقوق الإنسان في إصلاح نظام العدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب |
Se organizaron seis sesiones de capacitación para organizaciones no gubernamentales sobre el enfoque basado en los derechos humanos. | UN | تم تنظيم ستة تدريبات على النهج القائم على حقوق الإنسان للمنظمات غير الحكومية. |
el enfoque basado en los derechos humanos exigía la rendición de cuentas y requería también medidas administrativas y judiciales en los casos en que los derechos hubiesen sido violados. | UN | ويتطلب النهج القائم على حقوق الإنسان المساءلة ووضع تدابير إدارية وقضائية حيثما تُنتهك الحقوق. |
En Guatemala, el enfoque basado en los derechos humanos se ha utilizado para mejorar los servicios básicos de salud que se prestan a los pobres. | UN | وفي غواتيمالا، استُعمل النهج القائم على حقوق الإنسان لتحسين الخدمات الصحية الأساسية المتاحة للفقراء. |
Alentaron al PNUD a analizar con más exhaustividad las causas y las tendencias de los problemas de desarrollo en futuros informes anuales y a integrar el enfoque basado en los derechos humanos en la función evaluadora. | UN | وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التوسع في تحليل الأسباب الدفينة لتحديات التنمية واتجاهاتها في التقارير السنوية القادمة، وعلى إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في وظيفة التقييم. |
Hay que reafirmar el papel fundamental que el enfoque basado en los derechos humanos desempeña en relación con la estabilidad y el desarrollo. | UN | 72 - ومن الضروري التأكيد مجددا على الأهمية المحورية للنهج القائم على حقوق الإنسان بالنسبة للاستقرار والتنمية. |
el enfoque basado en los derechos humanos se basa en obligaciones jurídicas, más que políticas. | UN | 42 - ويستند النهج القائم على الحقوق إلى الالتزامات القانونية وليس السياسية. |
Creación de capacidad sobre el enfoque basado en los derechos humanos para el personal de las oficinas exteriores de la UNESCO | UN | بناء قدرات موظفي المكتب الميداني لليونسكو في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان |
Capacitación de instructores acerca del material común de aprendizaje sobre el enfoque basado en los derechos humanos | UN | تدريب المدربين بشأن مجموعة مواد التعليم المشتركة المتعلقة بالإجراء 2 المعني بالنهج القائم على حقوق الإنسان |
Desde su punto de vista, el enfoque basado en los derechos humanos refleja más fielmente la realidad que los criterios de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقالت إنها ترى أن النهج القائم على أساس حقوق الإنسان يراعي الواقع بشكل أفضل من معايير أهداف الألفية. |
Además, el enfoque basado en los derechos humanos protege los intereses legítimos de quienes procuran obtener beneficios de los avances tecnológicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النهج المستند إلى الحقوق يحمي المصالح المشروعة لمن يسعى إلى الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي. |
Pero la importancia concedida a la dignidad humana fundamenta también el enfoque basado en los derechos humanos, que propugna que las personas tienen el derecho inalienable a ejercer estas libertades. | UN | لكن الاهتمام بالكرامة الإنسانية يدفع أيضاً إلى اتباع نهج حقوق الإنسان الذي ينص على أن الناس تتمتع بحقوق غير قابلة للتصرف في هذه الحريات. |