el enfoque de género es uno de los enfoques rectores del Protocolo. | UN | ويشكّل النهج الجنساني واحداً من المبادئ التوجيهية الراسخة في البروتوكول. |
- Se ha impartido formación a 50 mujeres directivas sobre el enfoque de género; | UN | وهكذا درب 50 من الكوادر النسائية على النهج الجنساني. |
Numerosos oradores acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por integrar el enfoque de género en la aplicación de la NEPAD. | UN | ورحب العديد من المتكلمين بالجهود المبذولة لدمج النهج الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
el enfoque de género debe formar parte de la matriz de evaluación. | UN | وبالتالي ينبغي أن يشكل المنظور الجنساني جزءا من مصفوفة التقييم. |
Asimismo, el Comité confía en que se lleve acabo el Plan Institucional para incorporar el enfoque de género en la PNC. | UN | واللجنة كلها ثقة أيضاً بأن الخطة المؤسسية لإدراج المنظور الجنساني في الشرطة المدنية الوطنية ستوضع موضع التنفيذ. |
La Constitución de 1998 prevé medidas concretas para garantizar la igualdad de acceso a la educación para las mujeres y las niñas e incorporar el enfoque de género en los programas de estudio y los textos escolares. | UN | ويشتمل دستور 1998 على تدابير محددة لضمان المساواة في الوصول إلى التعليم للنساء والفتيات وتجسيد منظور جنساني في المناهج والكتب الدراسية. |
El MIMDES está participando en el debate de las comisiones dictaminadoras del Congreso a fin de incorporar, claramente, el enfoque de género. | UN | وقد شاركت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في مناقشات اللجان التشريعية للكونغرس بهدف إدماج النهج الجنساني بوضوح. |
:: Elaboró diagnósticos y desarrolló planes de acción que permiten incorporar el enfoque de género en ANPs. | UN | ▪ وضعت الوزارة دراسات تشخيصية وخطط عمل تتيح إدراج النهج الجنساني في المحميات الطبيعية. |
Quedando permanentemente incorporado el enfoque de género en los planes, programas y proyectos de capacitación de la Escuela Judicial. | UN | وقد روعي النهج الجنساني باستمرار في الخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتدريب في كلية الحقوق. |
Al iniciarse la ejecución del Programa se incorpora el enfoque de género a través de la Asistencia Técnica Internacional (ATI). | UN | وعند الشروع في تنفيذ البرنامج، سيدرج النهج الجنساني من خلال المساعدة التقنية الدولية. |
Esta cooperación ha permitido fortalecer el enfoque de género en la agenda política sobre el SIDA. | UN | ومن خلال هذه الشراكة تعزّز النهج الجنساني بشأن جدول الأعمال السياسي المتعلق بالإيدز. |
el enfoque de género en las políticas de desarrollo rural | UN | النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية |
Adicionalmente, la Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) presentó un conjunto de propuestas, las cuales fueron aprobadas, para garantizar el enfoque de género en las políticas para combatir la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت وزارة الدولة لشؤون المرأة مجموعة من المقترحات، التي ووفق عليها، من أجل كفالة مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Se ha logrado que el enfoque de género sea un eje transversal en todos los proyectos que impulsa el Fondo. | UN | وأصبح المنظور الجنساني محور جميع المشاريع التي ينفذها الصندوق. |
Por ello, en Nicaragua, el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional se ha fijado como meta principal la erradicación de la pobreza, enfatizando el enfoque de género. | UN | ولذلك حددت حكومة الوفاق الوطني والوحدة في نيكاراغوا القضاء على الفقر كهدف رئيسي لها، وركزت على المنظور الجنساني. |
Incorporar el enfoque de género y su institucionalización. | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإضفاء طابع مؤسسي عليه. |
Tiene por finalidad impulsar acciones para transversalizar el enfoque de género en las políticas públicas del Estado. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى تشجيع الإجراءات الهادفة إلى تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة للدولة. |
Su contenido general contempla el enfoque de género. | UN | ويحتوي المضمون العام على منظور جنساني. |
el enfoque de género se aplica no solamente en la administración sino también en proyectos de trabajo con las familias. | UN | وقالت إن نهج المساواة بين الجنسين لم يطبق على الإدارة فقط ولكن أيضا على العمل مع الأُسر. |
En todos los casos se trata de mujeres con especial sensibilidad en el enfoque de género y los derechos de las mujeres. | UN | وعلى كل الأحوال يتعلق الموضوع بنساء يتمتعن بوعي خاص بالمنظور الجنساني وحقوق المرأة. |
Ya que esta Unidad es la instancia encargada de coordinar, asesorar y orientar en aspectos relacionados con el enfoque de género y derechos humanos de las mujeres, a efecto de incorporarlos en las políticas, planes y estrategias de desarrollo institucional del Organismo Judicial, además de ejecutar el análisis y divulgación de las estadísticas judiciales desagregadas por sexo. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن التنسيق والمشورة والتوجيه فيما يتعلق بالنهج الجنساني وحقوق المرأة ودمجها في سياسات السلطة القضائية وخططها واستراتيجيات تطويرها، كما أنها مسؤولة عن إعداد ونشر الإحصاءات المصنفة بحسب الجنس. |
En el marco de este proyecto funcional existe la Unidad Asesora para el enfoque de género. | UN | وتندرج في إطار هذا المشروع الوحدة الاستشارية للنهج الجنساني. |
Es necesario incorporar el enfoque de género en la producción de la información, particularmente en los ámbitos de impartición de justicia. | UN | وثمة حاجة إلى مراعاة التركيز الجنساني في إنتاج المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بإقامة العدل. |
Otra fuente desagregada por sexo es el VI Censo Nacional de Población y V de Vivienda realizado en el año 2007, cuyos instrumentos incluyeron el enfoque de género (con asesoría brindada por el ISDEMU) y el reconocimiento de los pueblos indígenas. | UN | ومن المصادر الأخرى المصنفة حسب الجنس التعداد الوطني السادس للسكان والتعداد الوطني الخامس للمساكن اللذان أجريا عام 2007 واتخذا نهجا جنسانيا (بنصيحة من المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة) وأخذا بالشعوب الأصلية في الحسبان. |
Por primera vez, Marruecos elaboró un informe acorde con el enfoque de género que figura anexo al informe económico y financiero que acompaña al proyecto de Ley del presupuesto de 2006. | UN | وقد أنجز المغرب لأول مرة تقريراً وفق مقاربة النوع تم إلحاقه بالتقرير الاقتصادي والمالي الذي رافق مشروع القانون المالي لسنة 2006. |