ويكيبيديا

    "el entendimiento a que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتفاهم الذي تم
        
    • التفاهم الذي تم
        
    • بالتفاهم الذي تم
        
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas del Consejo, el Presidente invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجﱠه الرئيس دعوة إلى المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة للمشاركة في المناقشة، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    el entendimiento a que se llegó en el seno de la Comisión antes del comienzo de la labor sobre el tema es muy pertinente. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    Celebramos el entendimiento a que se llegó en la cumbre. UN ونرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في تلك القمة.
    El Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas también solicitó participar y fue invitado a hacerlo sin derecho de voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. UN ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    También se invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas, a solicitud suya, a participar sin derecho a voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. UN ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en sus sesiones 3289ª, 3291ª y 3293ª, celebradas los días 11, 13 y 16 de octubre de 1993 respectivamente, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلــس اﻷمن النظــر في هذا البند في جلساته ٣٢٨٩ و ٣٢٩١ و ٣٢٩٣، المعقودة في ١١ و ١٣ و ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ على التوالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة .
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo y sin que hubiera objeciones el Presidente cursó la invitación solicitada. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، ونظرا إلى عدم وجود أي اعتراض، فقد وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional, cursó una invitación a la Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت إلى السيدة صدقة أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    En la 3125ª sesión, celebrada el 27 de octubre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣١٢٥، التي عقدت في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: " الحالة في موزامبيق " :
    En la misma sesión, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, el Presidente invitó al Observador Permanente interino de Suiza ante las Naciones Unidas a que participara en el debate sin derecho de voto. UN وفي الجلسة نفسها، وجه الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، دعوة الى المراقب الدائم بالنيابة لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة لﻹشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas anteriores del Consejo, el Presidente invitó al Sr. Robert Mugabe, Presidente de la República de Zimbabwe y actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجﱠه الرئيس دعوة إلى السيد روبرت موغابي، رئيس زمبابوي والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Asimismo, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas del Consejo, el Presidente invitó al Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة أيضا، وجﱠه الرئيس دعوة إلى السيد سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente cursó una invitación a Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة إلى بلايس كومباوري، رئيس بوركينا فاصو والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Asimismo, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente cursó una invitación a Salim Ahmed Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN كذلك وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة إلى سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo y con el artículo 39 de su reglamento provisional, el Presidente, con la anuencia del Consejo, formuló una invitación al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. UN وقام الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، بتوجيه دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية.
    El Foro reiteró el entendimiento a que se había llegado en su primer período de sesiones de que todas las categorías del programa de trabajo incluidas en su mandato seguirían abiertas al debate hasta el cuarto período de sesiones. UN وكرر المنتدى التأكيد على التفاهم الذي تم التوصل إليه في دورته الأولى بأن تظل جميع فئات برنامج العمل الواردة في ولايته مفتوحة للمناقشة حتى دورته الرابعة.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita al Sr. Callisto Madavo, Vicepresidente del Banco Mundial. UN وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، ، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى السيد كاليستو مادافو، نائب رئيس البنك الدولي، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Recordamos el entendimiento a que se llegó en el período de sesiones más reciente de la Comisión de Desarme para incluir el año próximo el tema de las zonas libres de armas nucleares. UN ونذكر بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في الدورة اﻷخيرة لهيئة نزع السلاح بجعل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية بندا للسنة المقبلــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد