ويكيبيديا

    "el entendimiento mutuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم المتبادل
        
    • الفهم المتبادل
        
    • والتفاهم المتبادل
        
    • التفاهم المشترك
        
    • للتفاهم المتبادل
        
    • التفهم المتبادل
        
    • للفهم المشترك
        
    • والفهم المتبادل
        
    • والتفاهم المتبادَل
        
    • والتفاهم المشترك
        
    Es un requisito para la integración internacional y una oportunidad de mejorar el entendimiento mutuo. UN فهذا شرط للاندماج في المجتمع الدولي كما أنه يتيح فرصة لتحسين التفاهم المتبادل.
    El camino hacia el entendimiento mutuo y la reconciliación nacional escogido por el Gobierno de Nicaragua cuenta con nuestro pleno apoyo. UN إن السبيل الذي اختارتــه حكومـة نيكاراغوا صوب التفاهم المتبادل والمصالحة الوطنيــة يحظـى بدعمنا الكامل.
    Se logró ciertamente un avance considerable. Se aumentó el entendimiento mutuo sobre varias cuestiones polémicas y cruciales. UN لقد أحرز تقدم كبير بالفعل، وتعزز التفاهم المتبادل حول عدد من المسائل المثيرة للجدل والحاسمة.
    Sobre la base de este enfoque de tres elementos, el Japón ha mantenido diálogos con varios países para promover el entendimiento mutuo y buscar soluciones prácticas. UN 54 - وعلى أساس هذا النهج ذي الثلاث شُعب، أجرت اليابان حوارا مع عدة بلدان لدعم الفهم المتبادل والبحث عن حلول عملية.
    Mi delegación considera que la intensificación del diálogo y el entendimiento mutuo son fundamentales para lograr una convergencia aún mayor. UN ويرى وفدي أن الحوار المتزايد والتفاهم المتبادل عنصران أساسيان لبلوغ تلاق في الآراء أعظم حتى من ذلك.
    Los autores se comprometieron a viajar a Carintia para presentar el libro y entablar un diálogo con objeto de fomentar el entendimiento mutuo y promover una solución a la controversia. UN وقد قام المؤلفون بزيارة إلى كارينثيا لعرض الكتاب وإجراء حوار من أجل تعزيز التفاهم المشترك والتوصل إلى حل للنزاع.
    A nuestro juicio, esos debates son muy útiles para aumentar el entendimiento mutuo y lograr el consenso entre las naciones. UN ونرى أن هذه المناقشات مفيدة جدا لزيادة التفاهم المتبادل وللتوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين اﻷمم.
    La iniciativa incluye varios programas de intercambio de jóvenes y de estudios en el exterior, que intentan fomentar el entendimiento mutuo entre los miembros de la generación más joven. UN وتشمل المبادرة بضعة برامج لتبادل الشباب وتبادل الطلاب بهدف تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين أفراد الجيل اﻷصغر سنا.
    El Gobierno ha creado un ambiente propicio que favorece el entendimiento mutuo y la consolidación del proyecto de nación, y ayuda a mantener vivo ese compromiso político. UN وقد هيأت الحكومة مناخا مواتيا لتحقيق التفاهم المتبادل وبناء الدولة ساعد على استمرار الالتزام السياسي قائما.
    Conciudadanos y representantes, habrán visto en mi discurso que estoy dispuesto a buscar la cooperación y el entendimiento mutuo con la Verkhovna Rada. UN أبناء بلدي ونواب الشعب الموقرين، لقد تبين لكم من خطابي أني على استعداد لالتماس التفاهم المتبادل والتعاون مع المجلس اﻷعلى.
    Este enfoque doble tiene como objetivo mejorar el entendimiento mutuo y fortalecer la coordinación y la cooperación entre los distintos sectores. UN وهذا النهج المزدوج يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل وتعضيد التنسيق والتعاون القطاعي.
    Opinamos que el entendimiento mutuo y el diálogo entre los distintos pueblos y civilizaciones son sumamente necesarios para romper el patrón de desconfianza, sospecha y recriminaciones que lleva a los conflictos o sirve de pretexto para justificarlos. UN ونرى أن التفاهم المتبادل والحوار بين الشعوب والحضارات المختلفة أمر مطلوب بالفعل لكسر نمط عدم الثقة والشك والاتهامات المتبادلة، الذي إما أن يؤدي إلى نشوء صراعات أو أن يستخدم كذريعة لاستمرار الصراعات.
    Sabemos que el entendimiento mutuo y el diálogo son posibles cuando hay cooperación entre las naciones. UN ونحن نعرف أن التفاهم المتبادل والحوار أمر ممكن عندما يكون هناك تعاون بين الدول.
    El camino hacia la paz debe pasar por el entendimiento mutuo, el respeto y la cooperación entre las culturas, las religiones y las civilizaciones. UN والطريق إلى السلام يجب أن يمر عبر التفاهم المتبادل والاحترام والتعاون بين الثقافات والأديان والحضارات.
    Además fomenta el entendimiento mutuo entre diferentes culturas y tradiciones. UN وهي كذلك تعزز التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والأعراف المختلفة.
    Ello ha llevado a que dichos programas se asuman más fácilmente como propios y ha promovido el entendimiento mutuo, el diálogo y la armonización de las actividades. UN وقد عزّز ذلك خصوصية البرامج فضلا عن تحقيق التفاهم المتبادل والحوار ومواءمة الأنشطة.
    Las colecciones contribuyen a la deconstrucción de los prejuicios y facilitan el entendimiento mutuo. UN وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل.
    La UNCTAD considera prioritarias las actividades que promueven el entendimiento mutuo y contribuyen a instaurar la confianza para potenciar los acuerdos de cooperación oficiosa. UN ويولي الأونكتاد أولوية للأنشطة التي تعزز الفهم المتبادل وتسهم في بناء الثقة من أجل تحسين ترتيبات التعاون غير الرسمية.
    La cooperación y el entendimiento mutuo, la democracia y el desarrollo sostenible han de definir la esencia del futuro orden mundial. UN فالتعاون والتفاهم المتبادل والديمقرطية والتنمية المستدامة هي التي ستحدد سمات النظام العالمي القادم.
    Nadie puede poner en duda que los tesoros culturales son un elemento fundamental en el proceso comunicativo, el entendimiento mutuo y el acercamiento entre los pueblos y entre los Estados. UN ولا يمكن إنكار أن الكنوز الثقافية هي العنصر الرئيسي في الاتصال والتفاهم المتبادل والتقارب بين الشعوب وبين الدول.
    En él se reconoce la importancia de la diversidad religiosa y cultural y se reafirma que el entendimiento mutuo y el diálogo son importantes para lograr una paz verdadera y duradera. UN وهو يقر بأهمية التنوع الديني والثقافي ويؤكد على أن التفاهم المشترك والحوار أمران هامان لإحلال السلام الحقيقي والدائم.
    En su condición de patrocinadora del proyecto de resolución, Alemania reconoce la importancia del deporte como un medio para el entendimiento mutuo y el diálogo entre los pueblos. UN تدرك ألمانيا، بصفتها مشاركا في تقديم مشروع القرار، أهمية الرياضة كوسيلة للتفاهم المتبادل والحوار بين الشعوب.
    Como producto secundario de utilidad, contribuiría a fomentar el entendimiento mutuo de las preocupaciones de los demás y, por tanto, a facilitar la cooperación. UN ومن النتائج الجانبية المفيدة الناجمة عن ذلك أنه سيعزز التفهم المتبادل لشواغل الجانبين، ويسهم، بذلك، في قيام تعاون أكثر سلاسة.
    El Alto Comisionado debería fomentar la confianza y el entendimiento mutuo y desempeñar su mandato con amplitud de miras. UN ويتوقع من المفوض السامي أن يتصرف على نحو يعزز الثقة والفهم المتبادل وأن
    Dicha resolución deberá estar orientada a fomentar la educación para la paz, la tolerancia, el entendimiento mutuo y la prevención de la incitación. UN ومثل هذا القرار لا بد وأن يهدف إلى تعزيز التوعية بالسلام، والتسامح والتفاهم المتبادَل ومنع التحريض.
    El fortalecimiento de la colaboración y el entendimiento mutuo entre el Consejo y las instituciones de Bretton Woods era un buen augurio para el sistema multilateral y sus integrantes. UN ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودوز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد