ويكيبيديا

    "el entorno comercial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئة التجارية
        
    • بيئة الأعمال التجارية
        
    • بيئة التجارة
        
    • مناخ الأعمال التجارية
        
    • بيئتها التجارية
        
    • بيئة السوق
        
    • هذه الأعمال التجارية
        
    • المناخ التجاري
        
    • وبيئة الأعمال
        
    el entorno comercial internacional y la diversificación de la producción básica UN البيئة التجارية الدولية وتنويع السلع اﻷساسية
    - mejorando el entorno comercial mundial. UN :: تحسين البيئة التجارية العامة.
    Era evidente que esta estructura institucional podía contribuir también a crear el entorno comercial facilitador necesario para el desarrollo del sector privado. UN ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص.
    examinar el carácter ético de una auditoría y la función del auditor profesional en el entorno comercial actual UN :: النظر في الطابع الأخلاقي لعملية مراجعة الحسابات ودور مراجع الحسابات المهني في بيئة الأعمال التجارية الراهنة
    Es necesario disponer de una elevada capacidad en el Estado para aumentar el acceso a los factores de producción y mejorar el entorno comercial. UN وامتلاك الدول لقدرات متينة أمر لازم لتعزيز الوصول إلى عوامل الإنتاج وتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe procurar aliviar la carga de la deuda, mejorar el entorno comercial internacional y fomentar la transferencia de tecnología. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Como resultado de ello, las normas contables no siguen el ritmo de los cambios en el entorno comercial. UN ونتيجة لذلك، لا تساير المعايير المحاسبية التغيرات التي تشهدها البيئة التجارية.
    Los ACR pueden, sin embargo, complicar el entorno comercial mediante su efecto de " plato de espagueti " . UN بيد أن اتفاقات التجارة الإقليمية قد تعقّد البيئة التجارية عبر آثارها المختلطة.
    Los palestinos tendrían que establecer instituciones y organizaciones apropiadas que reflejaran el orden mundial comercial posterior a la Ronda Uruguay, que tendría efectos directos sobre el entorno comercial palestino en el futuro. UN وقال إن الفلسطينيين سيتعين عليهم إنشاء المؤسسات والمنظمات الملائمة كيما تعكس النظام العالمي في التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، مما لابد وأن يخلف أثره المباشر على مستقبل البيئة التجارية الفلسطينية.
    Proyecto de informe sobre el entorno comercial general UN مشروع تقرير عن البيئة التجارية العامة
    el entorno comercial posterior a la Ronda Uruguay establecía un nuevo marco para las preferencias comerciales y se planteaba la cuestión de saber si el nuevo entorno tenía consecuencias para la utilización y los objetivos de las preferencias comerciales. UN وشكلت البيئة التجارية اللاحقة لجولة أوروغواي بيئة جديدة لﻷفضليات التجارية، وبرز سؤال عما إذا كانت البيئة الجديدة تنطوي على آثار بالنسبة لاستخدام اﻷفضليات التجارية وفلسفتها.
    8. Se necesitaban soluciones normativas multilaterales y nacionales para lograr que el entorno comercial apoyase verdaderamente un rápido desarrollo. UN 8 - ويلزم إيجاد حلول سياساتية متعددة الأطراف، وكذلك داخلية، لضمان جعل البيئة التجارية داعمة حقا للتنمية السريعة.
    Reuniones informativas y capacitación sobre formulación de políticas y programas para mejorar el entorno comercial y promoción y facilitación de las inversiones UN إحاطة وتدريب بشأن وضع السياسات والبرامج في مجال تحسين بيئة الأعمال التجارية وتشجيع الاستثمارات وتيسيرها
    Sin embargo, las circunstancias han cambiado considerablemente, al producirse un aumento de la velocidad y el número de transacciones en el entorno comercial internacional actual. UN بيد أن الظروف تغيرت بشكل كبير، وذلك مع عدد المعاملات والسرعة المطردة فيها في بيئة الأعمال التجارية الدولية الراهنة.
    El programa tiene por objeto mejorar el entorno comercial, especialmente para las pequeñas y medianas empresas de países de economía en transición. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El comercio electrónico podría mejorar el entorno comercial, aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio y combatir las dificultades relacionadas con la distancia, los transportes, etc. Exhortó a los miembros a que siguieran participando activamente en esas conversaciones. UN وقالت إن من شأن التجارة الإلكترونية أن تحسن بيئة الأعمال التجارية وأن تزيد من مشاركة البلدان النامية في التجارة وأن تتغلب على الصعوبات المتصلة بالمسافة والنقل وغيرها. وناشدت الأعضاء مواصلة المشاركة مشاركة فعالة في هذه المناقشات.
    Todas esas medidas están siendo impulsadas por los adversarios de Eritrea a fin de socavar su impulso de desarrollo y frenar y paralizar las inversiones extranjeras directas en el país haciendo que el entorno comercial sea lo más complicado y disfuncional posible. UN ويضغط خصوم إريتريا من أجل اتخاذ كل هذه التدابير لتقويض مسيرتها الإنمائية وإبطاء وشل الاستثمارات المباشرة الأجنبية المتزايدة في البلد بجعل بيئة الأعمال التجارية صعبة ومختلة قدر الإمكان.
    No obstante, en general, el entorno comercial internacional ha venido abriéndose a partir de 1995. UN ولكن في المقابل أصبحت بيئة التجارة الدولية أكثر انفتاحا منذ عام ١٩٩٥.
    Para los Estados de África como Mauricio, existe la creciente necesidad de perfeccionar las estrategias y políticas nacionales y regionales, habida cuenta de los rápidos cambios en el entorno comercial internacional. UN وهناك بالنسبة للدول اﻷفريقية ومنها موريشيوس حاجة متزايدة لتحسين الاستراتيجيات والسياسات الوطنية واﻹقليمية في ضوء بيئة التجارة الدولية السريعة التغير.
    Por el contrario, el entorno comercial real ha sido menos que favorable. UN إلا أن مناخ الأعمال التجارية ليس في الواقع مشجعا.
    Las políticas que convenga seguir en esta esfera se podrán elaborar caso por caso a la luz de la evolución de las circunstancias de cada país, teniendo en cuenta las experiencias de otros países y las imperfecciones de los mercados de los países en desarrollo y de los países en transición, así como el entorno comercial en general. UN وقد تُصمﱠم على أساس كل حالة على حدة السياسات المناسبة الواجب اتباعها في هذا المجال في ضوء الظروف المتطورة لفرادى البلدان، مع مراعاة تجارب البلدان اﻷخرى وعيوب السوق السائدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وكذلك بيئتها التجارية العامة.
    Primer Informe, pág. 194 y nota 354. . Así pues, en lo que respecta a los antecedentes generales sobre el entorno comercial en Kuwait, el Grupo tomó particular nota de la existencia de una práctica común por la que la persona que deseaba emprender actividades comerciales alquilaba un permiso a un kuwaití que lo poseyera. UN ولذلك أحاط الفريق علماً بوجه خاص - فيما يتعلق بالمعلومات الأساسية العامة فيما يخص هذه الأعمال التجارية في الكويت - بوجود ممارسة هامة مؤداها أن يقوم الشخص الذي يرغب في القيام بأنشطة تجارية باستئجار ترخيص من شخص كويتي حائز على ذلك الترخيص(277).
    A fin de promover la creación de un espacio económico único, mi Oficina está perseverando en sus esfuerzos por armonizar los sistemas tributarios entre las Entidades y para lograr que el entorno comercial se ajuste a las normas de la Unión Europea. UN وبغرض تعزيز إنشاء حيز اقتصادي وحيد، يواصل مكتبي جهوده لمواءمة النظامين الضريبيين في الكيانين، وجعل المناخ التجاري منسجما مع معايير الاتحاد اﻷوروبي.
    El módulo examina la competencia mundial, los comportamientos éticos y morales en la comercialización, el entorno comercial en que ésta tiene lugar y la función de la tecnología en un mundo en evolución. UN وتبحث الوحدة النموذجية المنافسة العالمية والسلوك الأخلاقي والأدبي في مجال التسويق، وبيئة الأعمال التي يجري في ظلها التسويق ودور التكنولوجيا في عالم متغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد