ويكيبيديا

    "el entorno de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة الحماية
        
    • البيئة الحمائية
        
    • بيئة حماية
        
    Crece la alarma por la forma en que esto afecta a los niños, tanto en función del acceso a los servicios básicos y su disponibilidad, como a la necesidad de mejorar el entorno de protección. UN وهناك قلق متزايد من طريقة تأثير ذلك على الأطفال، من حيث الحصول على الخدمات الأساسية وتوافرها وتحسين بيئة الحماية.
    :: Información periódica al Gobierno y los donantes sobre el entorno de protección y una serie de cuestiones fundamentales relativas a la protección en Darfur y el Sudán meridional UN :: الإبلاغ المنتظم عن بيئة الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان إلى المسؤولين في الحكومة والمانحين
    Intención estratégica - Lograr que la protección de los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos figure de manera más prominente en los programas de desarrollo y humanitarios de los gobiernos y lograr que el entorno de protección sea más eficaz para todos los niños. UN المقصد الاستراتيجي: وضع حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء الجنسي بطريقة أكثر بروزا في البرامج الإنمائية والإنسانية للحكومات ولجعل بيئة الحماية أكثر فعالية لجميع الأطفال.
    Asimismo, explicaba el entorno de protección y la importancia de invertir en la protección del menor a largo plazo. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    Asimismo, explicaba el entorno de protección y la importancia de invertir en la protección del menor a largo plazo. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    Ello alimenta la xenofobia y tiene un efecto negativo en el entorno de protección de los refugiados y los solicitantes de asilo en la subregión. UN وتؤدي هذه النظرة إلى إذكاء الكراهية نحو الأجانب، وتؤثر سلبا على بيئة حماية اللاجئين وطالبي اللجوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Información periódica al Gobierno y los donantes sobre el entorno de protección y una serie de cuestiones fundamentales relativas a la protección en Darfur y el Sudán Meridional UN الإبلاغ المنتظم عن بيئة الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان إلى المسؤولين في الحكومة والمانحين
    Asimismo, se recogían nuevos elementos y cuestiones indicados en el informe del Secretario General, en particular la necesidad de impedir que durante la reducción de efectivos de misiones de las Naciones Unidas y después de ella se deteriorara el entorno de protección para las mujeres y niñas. UN كما جسّد البيان الرئاسي عناصر وشواغل جديدة أثيرت في تقرير الأمين العام، ولا سيما الحاجة إلى منع تدهور بيئة الحماية للنساء والفتيات أثناء السحب التدريجي لبعثات الأمم المتحدة وبعد ذلك.
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين بيئة الحماية إجمالا لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين بيئة الحماية إجمالا لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين بيئة الحماية إجمالا لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين بيئة الحماية إجمالا لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين بيئة الحماية إجمالا لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    Las necesidades combinadas de recursos para las intervenciones destinadas a mejorar el entorno de protección en general, reforzar los procesos de protección y documentación y reducir los riesgos relacionados con la protección, en particular para las mujeres y los niños, representan alrededor del 16,8% del proyecto de presupuesto para 2014. UN وإن الاحتياجات المجتمعة للتدخلات الرامية إلى تحسين بيئة الحماية الإجمالية، وإلى تعزيز عمليات الحماية والتوثيق، والحد من المخاطر المتعلقة بالحماية والتي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ولا سيما النساء والأطفال، تمثل نحو 16.8 في المائة من الميزانية المقترحة لعام 2014.
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين بيئة الحماية إجمالا لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    a) Mejora el entorno de protección general de los refugiados y otras personas afectadas UN (أ) تحسين مجمل بيئة الحماية لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    Esto ha tenido repercusiones negativas sobre el entorno de protección para la población civil, en especial para los grupos vulnerables como los niños. UN وقد كان لذلك أثر مدمر على البيئة الحمائية التي يعيش في كنفها السكان المدنيون، ولا سيما الفئات المستضعفة من قبيل الأطفال.
    El " entorno de protección " introducido en 2002 ha ayudado a fortalecer la labor de promoción y a orientar los enfoques de creación de capacidad en el plano nacional. UN وقد ساعد إطار " البيئة الحمائية " الذي استُحدث عام 2002 على تعزيز أعمال الدعوة وتوجيه نُهج بناء القدرات على الصعيد القطري.
    65. El ACNUR indicó que Guinea-Bissau era un país políticamente inestable y que esta situación tenía un impacto en el entorno de protección de las personas comprendido en su mandato. UN 65- أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن غينيا - بيساو بلد مضطرب سياسياً وأن هذه الحالة تؤثر في بيئة حماية الأشخاص المشمولين باختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد