ويكيبيديا

    "el entorno económico mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    • البيئتين الاقتصاديتين العالمية
        
    • المناخ الاقتصادي العالمي
        
    • في البيئة اﻻقتصادية العالمية
        
    Las Naciones Unidas deben asegurar que el entorno económico mundial sea propicio para el crecimiento de todos los Estados. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل أن تكون البيئة الاقتصادية العالمية مواتية لنمو جميع الدول.
    África continúa teniendo altos niveles de pobreza, pobreza que se agrava, entre otras cosas, por el entorno económico mundial desfavorable y por los conflictos. UN وما زالت أفريقيا تشهد مستويات عالية من الفقر، تتفاقم، من جملة أمور أخرى، بفعل البيئة الاقتصادية العالمية غير المؤاتية والصراعات.
    A nivel analítico, la UNCTAD examina el entorno económico mundial que permitiría a los países en desarrollo sacar provecho del comercio mediante la aplicación de sus propias estrategias de desarrollo. UN وعلى المستوى التحليلي، يدرس الأونكتاد البيئة الاقتصادية العالمية التي قد تمكن البلدان النامية من تحقيق مكاسب من التجارة من خلال متابعة الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بها.
    el entorno económico mundial de los años recientes, relativamente benigno, engendró un entorno de fácil formulación de políticas. UN وقد أفضت البيئة الاقتصادية العالمية الحميدة نسبيا في السنوات الأخيرة إلى بيئة يتم فيها رسم السياسات بسهولة.
    Reconociendo también que los últimos acontecimientos registrados en el entorno económico mundial y nacional, junto con la incipiente tendencia hacia la interdependencia de los países en desarrollo, incluidos los países islámicos, han estimulado la colaboración y la integración económicas, UN وإذ يدرك أيضا أن التطورات الأخيرة التي طرأت مؤخرا على البيئتين الاقتصاديتين العالمية والمحلية وكذا اليوجهات الناشئة التي تنحو منحى الاعتماد المتبادل بين البلدان النامية، بما فيها البلدان الإسلامية، قد حفزت على التعاون والتكامل الاقتصاديين،
    La terminación de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales causará efectos positivos en todo el entorno económico mundial. UN وسيكون لاختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أثر ايجابي على المناخ الاقتصادي العالمي بأكمله.
    el entorno económico mundial ha atravesado numerosas dificultades desde nuestro período de sesiones anterior. UN لقد واجهت البيئة الاقتصادية العالمية تحديات كثيرة منذ دورتنا الماضية.
    A pesar de que el entorno económico mundial ha mejorado en los últimos años, algunos países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, entre los que se encuentra el suyo, corren el riesgo de quedar marginados o totalmente excluidos de la economía mundial. UN وعلى الرغم من التحسن في البيئة الاقتصادية العالمية في السنوات اﻷخيرة، فإن بعض البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا ومنها بلده، تواجه خطر التهميش أو الاستبعاد التام من الاقتصاد العالمي.
    Se destacó que el proceso de mundialización había provocado una creciente incertidumbre en el entorno económico mundial, y que los países en desarrollo tenían escaso control sobre este proceso. UN وتم التشديد على أن عملية العولمة قد زادت من الشكوك في البيئة الاقتصادية العالمية وأن البلدان النامية لا تسيطر كثيراً على تلك العملية.
    - Obtener una mayor sensibilización respecto a las diversas condiciones de política y de otro tipo necesarias para conseguir ser competitivos y participar activamente en el entorno económico mundial en rápida transformación. UN :: زيادة الوعي بمختلف شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة الفعالة في البيئة الاقتصادية العالمية الآخذة في التغير السريع.
    Desde comienzos del presente decenio, el entorno económico mundial no ha sido un factor muy positivo para el desarrollo. UN 10 - لم تمثل البيئة الاقتصادية العالمية منذ بداية العقد الحالي قوة إيجابية داعمة للتنمية.
    Algunos participantes propusieron asimismo que se crease, en el marco del proceso relativo a la financiación para el desarrollo, instancias informales para superar los obstáculos que se oponen a la coherencia y a la cooperación en el entorno económico mundial actual. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا أن تُشكل، في سياق العملية المتصلة بتمويل التنمية، هيئات غير رسمية من أجل التغلب على العقبات التي تحول دون تحقيق التساوق والتعاون في البيئة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    15. En el entorno económico mundial, se han producido varias cambios importantes. UN 15- وقد حدث عدد من التغييرات الهامة في البيئة الاقتصادية العالمية.
    Hubo un amplio consenso en que, mientras que el entorno económico mundial presente era favorable para el desarrollo, la desigualdad y la exclusión social seguían siendo problemas graves y que muchos países pobres, particularmente de África, tenían pocas esperanzas de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه رغم كون البيئة الاقتصادية العالمية الحالية مواتية للتنمية، إلا أن عدم المساواة والإبعاد الاجتماعي يظلان مشكلتين خطيرتين، وأن العديد من البلدان الفقيرة، وخاصة في أفريقيا، ليس لديها أي أمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La respuesta consiste en hacer lo que dijimos que haríamos: respetar nuestros compromisos aunque el entorno económico mundial sea difícil, porque para los más pobres lo es aún más. UN بل الإجابة بأن نفعل ما نقول إننا سنفعله: أن نحترم التزاماتنا، حتى حين تكون البيئة الاقتصادية العالمية قاسية، لأنها بالنسبة لأفقر الفقراء أقسى.
    Todos los departamentos y oficinas financiados con cargo a la cuenta de apoyo han procurado presentar solicitudes de recursos austeras, teniendo en cuenta la reciente evolución de las misiones de mantenimiento de la paz y el entorno económico mundial. UN 24 - وتسعى جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم إلى تقديم طلبات تقشفية للحصول على موارد، تطرأ كما طرأ من تطورات في بعثات حفظ السلام وفي البيئة الاقتصادية العالمية في الآونة الأخيرة.
    Si bien el entorno económico mundial ha cambiado sustancialmente desde 1974, la Declaración y el Programa de Acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional todavía podrían seguir proporcionando un marco significativo para una respuesta de esa índole. UN ورغم تغيّر البيئة الاقتصادية العالمية بشكل كبير منذ عام 1974، ما زال من الممكن أن يوفّر الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد إطارا مفيدا لاستجابة من هذا القبيل.
    el entorno económico mundial ha cambiado fundamentalmente en el último decenio de una manera que ha afectado gravemente al crecimiento, el empleo y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN فعلى مدى العقد الماضي، شهدت البيئة الاقتصادية العالمية تغيراً جذرياً كانت له تبعات خطيرة على النمو والعمالة والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Los criterios formulados por el grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargado de examinar el papel y las funciones de la ONUDI en el futuro ayudarán a la Organización a adaptar sus funciones a los profundos cambios que se producen en el entorno económico mundial como resultado de la liberalización del comercio. UN ومن شأن المعايير التي وضعها الفريق العامل في فترة ما بين الدورات المعني بدور ووظائف اليونيدو في المستقبل أن تساعد المنظمة في تكييف مهامها لتتلاءم مع التغيرات العميقة الجارية في البيئة الاقتصادية العالمية نتيجة لتحرير التجارة.
    Por consiguiente, los empresarios que desearan ser competitivos en el entorno económico mundial debían dominar el diseño, poseer amplios conocimientos de la tecnología y las condiciones del mercado y ser permanentemente innovadores. UN وبالتالي فإنه يتعين على أصحاب المشاريع الذين يأملون بالتنافس في البيئة الاقتصادية العالمية أن يتقنوا التصميم، ويتمتعوا بمعرفة واسعة النطاق لظروف الأسواق والتكنولوجيا، ويواصلوا الابتكار على أساس مستمر.
    especulativas, Reconociendo también que los últimos acontecimientos registrados en el entorno económico mundial y nacional, junto con la incipiente tendencia hacia la interdependencia de los países en desarrollo, incluidos los países islámicos, han estimulado la colaboración y la integración económicas, UN وإذ يدرك أيضا أن التطورات الأخيرة التي طرأت مؤخرا على البيئتين الاقتصاديتين العالمية والمحلية وكذا اليوجهات الناشئة التي تنحو منحى الاعتماد المتبادل بين البلدان النامية ، بما فيها البلدان الإسلامية ، قد حفزت على التعاون والتكامل الاقتصاديين ،
    El tercero fue que el entorno económico mundial debería tornarse favorable al desarrollo y a los pobres. UN أما الرسالة الثالثة، فكانت جعل المناخ الاقتصادي العالمي مواتيا للتنمية وللفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد