Aún más importante fue que los participantes reconociesen que el entorno escolar es fundamental en la prevención de la violencia. | UN | والأهم من كل ذلك هو إقرار المشاركين بأن البيئة المدرسية ذات أهمية بالغة في الوقاية من العنف. |
El Comité recomienda que se aumenten los esfuerzos encaminados a formar maestros y a mejorar el entorno escolar. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتدريب المعلمين وتحسين البيئة المدرسية. |
El Comité recomienda que se aumenten los esfuerzos encaminados a formar maestros y a mejorar el entorno escolar. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتدريب المعلمين وتحسين البيئة المدرسية. |
Finalmente, el UNFPA ha apoyado la capacitación de maestros de escuelas primarias de Kinshasa para fortalecer su capacidad de lucha contra la violencia sexual y las desigualdades por cuestión de género en el entorno escolar. | UN | وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي. |
Una vez que han comenzado a recobrarse de la conmoción, se les reintegra en el entorno escolar, pero permanecen continuamente bajo la supervisión de un psicólogo. | UN | وعند الابراء من الصدمة التي لحقت بهم، يعاد إدماجهم في المحيط المدرسي مع مواصلة متابعتهم على يد عالم نفسي. |
Toma nota con aprecio de que se han establecido consejos de estudiantes para estimular la participación de esos niños en el entorno escolar. | UN | وتلاحظ مع التقدير إنشاء مجالس للتلاميذ من أجل تشجيع مشاركة هؤلاء الأطفال داخل البيئة المدرسية. |
El Comité deplora los informes sobre abuso sexual y explotación de las niñas en el entorno escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف ما بلغها من وقوع اعتداءات جنسية واستغلال جنسي للفتيات داخل البيئة المدرسية. |
Participación en la familia, en el entorno escolar y en la comunidad | UN | المشاركة في الأسرة وفي البيئة المدرسية وفي المجتمع |
Asimismo, se ha animado a los padres a proporcionar el almuerzo a los alumnos para mejorar el entorno escolar e impulsar la matriculación. | UN | وجرى بالمثل تشجيع الأهلين على تزويد التلاميذ بوجبة غداء لتحسين البيئة المدرسية وزيادة الالتحاق. |
Se ha adaptado el entorno escolar y las instalaciones para adaptarlos a las necesidades de las personas con discapacidad; | UN | تهيئة البيئة المدرسية والمرافق لذوي الإعاقات؛ |
Se prevé el uso de un plan individualizado de instrucción como instrumento para planificar la integración de estos estudiantes en el entorno escolar. | UN | وينص القانون المذكور على استخدام خطة تعليمية تلبي احتياجات فرادى الطلبة المعوقين بوصفها أداة لتخطيط إدماجهم في البيئة المدرسية. |
En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
Se mencionan en particular las medidas siguientes: Creación de un departamento de educación integradora en el Ministerio de Educación encargado de velar por la integración de los niños con discapacidades en el entorno escolar. | UN | :: فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعاقين في البيئة المدرسية واختير عدد من مـدارس الجمهوريـة لتنفيـذ تجربـة الإدماج التربوي فيها. |
Asimismo, se creó un módulo de capacitación de dos días de duración, en colaboración con el Instituto de Formación en el Servicio, a fin de enseñar a los inspectores de enseñanza de la Comunidad Francesa a combatir la discriminación en el entorno escolar. | UN | ومن ناحية أخرى أعد نموذج للتدريب مدته يومان، بالتعاون مع معهد التدريب أثناء الخدمة، لتدريب مفتشي ومفتشات التعليم في الجماعة الناطقة بالفرنسية على مكافحة التمييز في الوسط المدرسي. |
La capacidad de los niños de prevenir la violencia se mejora por medio de clubes infantiles y debates en el entorno escolar y a través de iniciativas entre compañeros, como las actividades de formación y creación de conciencia organizadas por jóvenes para los jóvenes en espacios comunitarios. | UN | وتُعزز مهارات الأطفال في منع العنف من خلال أندية الأطفال والمناقشات في المحيط المدرسي ومبادرات الند للند، مثل دورات التدريب والتوعية التي يقدمها الشباب إلى الشباب في الأماكن المجتمعية. |
a) Aumento de la participación de los estudiantes y los padres en los procesos de adopción de decisiones en relación con el entorno escolar en todas las escuelas del OOPS; | UN | (أ) زيادة مشاركة الطلاب والوالدين في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة المدرسية في مدارس الأونروا؛ |
Asimismo, las escuelas deberían introducir medidas para eliminar todas las formas de discriminación y estigma en el entorno escolar. | UN | وينبغي للمدارس اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز والوصم بالعار في بيئة المدرسة. |
- Promover el establecimiento de comedores escolares y redoblar los esfuerzos que se realizan por mejorar el entorno escolar e integrar a la escuela en la comunidad. | UN | :: تشجيع بناء مطاعم مدرسية وتعزيز الإجراءات الرامية إلى تحسين البيئة الدراسية وإدماج المدرسة في المجتمع. |
En relación con él, el Relator hace referencia a los documentos internacionales de derechos humanos pertinentes, a la eliminación de los estereotipos y los prejuicios, a la cuestión de los símbolos religiosos en el entorno escolar y a la instrucción religiosa en las escuelas. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى الوثائق الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، والقضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة ومسألة الرموز الدينية في إطار المدرسة والتعليم الديني في المدارس. |
C. Símbolos religiosos en el entorno escolar 41 - 46 14 | UN | جيم - الرموز الدينية في السياق المدرسي 41-46 17 |
La política ofrece directrices para que la educación se imparta en las lenguas, las formas y los medios de comunicación adecuados, y que se realicen las adaptaciones necesarias en el entorno escolar. | UN | وترد بالسياسة مبادئ توجيهية للتكفل بتقديم التعليم بما يناسب من لغات وطرائق، ووسائل اتصال، وترتيبات لازمة في بيئة المدارس. |
Asimismo, las escuelas secundarias del segundo ciclo deben tratar de incluir a los alumnos en las clases regulares y el entorno escolar ordinario. | UN | ويجب أن تسعى المدارس الثانوية أيضاً إلى إدراج التلاميذ في فصول التعليم العادي والبيئة المدرسية العادية. |