ويكيبيديا

    "el envío de una misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيفاد بعثة
        
    • بإيفاد بعثة
        
    • بإرسال بعثة
        
    • إرسال بعثة
        
    • في ايفاد بعثة
        
    • وإيفاد بعثة
        
    • لإرسال بعثة
        
    Recordando el envío de una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio en 1984, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤،
    A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها.
    Hemos propuesto el envío de una misión investigadora al distrito de Gali a principios del año próximo en cooperación con las Naciones Unidas. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    En una fase preliminar, la Unión Africana recomendó el envío de una misión de Observadores, que sería uno de los componentes de la fuerza internacional. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    En respuesta a esa petición, autoricé el envío de una misión técnica al Iraq para que investigara sobre el terreno el propuesto nuevo punto de entrada. UN واستجابة لذلك الطلب فإنني أذنت بإرسال بعثة تقنية الى العراق وذلك من أجل إجراء مسح في الموقع لنقطة الدخول الجديدة المقترحة.
    Si es necesario, podría considerarse el envío de una misión de evaluación de las necesidades. UN ويمكن دراسة إرسال بعثة لتقييم الاحتياجات إذا كان ذلك ضروريا.
    19. Propone que, tras la solución del conflicto, el Consejo Interparlamentario considere asimismo el envío de una misión encargada de observar el regreso a sus hogares de refugiados y desplazados; UN ١٩ - يقترح أن ينظر أيضا مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في أعقاب تسوية النزاع في ايفاد بعثة لكي تراقب عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم؛
    Ello incluye, entre otras cosas, el envío de una misión de evaluación de las necesidades y la movilización de asistencia internacional. UN ويمكن أن يشمل هذا، لا على سبيل الحصر، إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات وحشد المساعدة الدولية.
    El Sr. Pronk sugirió el envío de una misión del Consejo de Seguridad a Nairobi para insistir en este mensaje a las partes. UN واقترح إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى نيروبي تتولى تأكيد هذه الرسالة لدى الأطراف.
    Antes del despliegue de cualquier misión de las Naciones Unidas, es necesario finalizar un proceso integrado de planificación de la misión, que incluya el envío de una misión de evaluación técnica global a Somalia. UN وقبل نشر أي بعثة للأمم المتحدة، يجب إنجاز عملية تخطيط متكامل للبعثة تشمل إيفاد بعثة تقييم فني شامل إلى الصومال.
    Además invitó al Secretario General a que le presentase un informe sobre la forma de adoptar un enfoque de esa índole con respecto a África central, incluso mediante el envío de una misión interinstitucional de evaluación a la región. UN كذلك فقد دعا الأمين العام إلى أن يُطلع مجلس الأمن على سبل تنفيذ هذا النهج فيما يتعلق بأفريقيا الوسطى، بما في ذلك من خلال إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى المنطقة لتقييم الوضع
    Subrayó que, para lograr ese fin, el programa de trabajo del Comité Especial preveía el envío de una misión a Sudáfrica para facilitar las conversaciones y consultas con los principales representantes de las diversas partes que intervenían en el proceso de negociación. UN ثم أكد بأنه بغية تحقيق هذه الغاية، أدرجت اللجنة الخاصة في برنامج عملها إيفاد بعثة الى جنوب افريقيا لتسهيل الاتصالات والمشاورات مع الممثلين الرئيسيين لشتى اﻷطراف المشتركين في عملية التفاوض.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga haciendo planes relativos a medidas adicionales, incluido el envío de una misión de las Naciones Unidas en Haití (MINUH) adecuada que se desplegaría a medida que las condiciones lo permitieran, con arreglo al Acuerdo de Governors Island. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك إيفاد بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة إلى هايتي يجري وزعها حسبما تسمح الظروف، بما يتسق مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    El Consejo de Seguridad me autorizó además a hacer recomendaciones sobre la posible creación de un fondo de contribuciones voluntarias destinado a proporcionar asistencia para el envío de una misión de la OUA a Burundi. UN كذلك أذن لي مجلس اﻷمن بتقديم توصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق تبرعات للمساعدة في إيفاد بعثة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى بوروندي.
    6. Exhorta nuevamente a la Potencia Administradora a que facilite el envío de una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio lo antes posible. UN ٦ - تطلب مرة أخرى من الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga haciendo planes relativos a medidas adicionales, incluido el envío de una misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) adecuada que se desplegaría a medida que las condiciones lo permitieran, con arreglo al Acuerdo de Governors Island. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك إيفاد بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة إلى هايتي يجري وزعها حسبما تسمح الظروف، بما يتسق مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    En el estudio se recomienda el envío de una misión interinstitucional para evaluar la situación de seguridad antes del despliegue de personal, medios y operaciones de las Naciones Unidas en Mogadishu. UN وتوصي الدراسة بإيفاد بعثة تقييم أمني مشتركة بين الوكالات قبل نشر موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها إلى مقديشو.
    Se autorizó el envío de una misión al Territorio para organizar un referéndum sobre la independencia. UN وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال.
    El Secretario General ya ha autorizado los preparativos para la entrada en funciones del Tribunal Especial, que comenzarán con el envío de una misión de planificación a Freetown del 7 al 18 de enero de 2002. UN وكان الأمين العام قد رخص بعمليات التحضير لتشغيل المحكمة الخاصة، ابتداء بإرسال بعثة تخطيط إلى الميدان في فريتاون في الفترة من 7 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    el envío de una misión visitadora a un territorio no autónomo es una cuestión que compete al Comité Especial, el territorio y la Potencia administradora. UN وإن مسألة إرسال بعثة زائرة إلى إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي هي مسألة تبت فيها اللجنة الخاصة والإقليم والدولة القائمة بالإدارة.
    18. Pide al Consejo Interparlamentario que considere el envío de una misión especial de al Unión Interparlamentaria a la antigua Yugoslavia, conforme al artículo 1.2 b) de sus Estatutos, para mantener consultas sobre derechos humanos y para apoyar las gestiones de paz en la región; UN ١٨ - يطلب إلى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي النظر في ايفاد بعثة خاصة للاتحاد البرلماني الدولي إلى يوغوسلافيا السابقة، وفقا للمادتين ١ و ٢ )ب( من النظام اﻷساسي، ﻹجراء مشاورات فيما يتعلق بحقوق الانسان ودعم الجهود من أجل إقرار السلم في المنطقة؛
    Esperamos en particular que la creación de un Equipo de Tareas interinstitucional sobre África occidental y el envío de una misión a esta región constituyan un paso adelante en cuanto a las lecciones que hemos aprendido. UN ويحدونا الأمل بصورة خاصة أن يمثل إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لغرب أفريقيا وإيفاد بعثة إلى المنطقة قفزة إلى الأمام من حيث الاستفادة بالدروس.
    En respuesta, mi oficina en ese país empezó a colaborar de inmediato con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) mediante el envío de una misión inicial a la zona. UN واستجابة لذلك، بدأ مكتب المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون في العمل فورا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإرسال بعثة ابتدائية إلى تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد