ويكيبيديا

    "el envejecimiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشيخوخة في
        
    • بالشيخوخة في
        
    • بالشيخوخة على
        
    • لكبار السن في
        
    • الشيوخة في
        
    • للشيخوخة ضمن
        
    • بالشيخوخة الذي
        
    • بالشيخوخة ضمن
        
    • الاهتمام بالمسنين في
        
    • والشيخوخة في
        
    La Comisión está preparando un informe general sobre el envejecimiento en África. UN وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقرير شامل عن الشيخوخة في أفريقيا.
    Se publicará una bibliografía anotada sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento en la región. UN وسينشر ثبت مرجعي مشروح عن قضايا الشيخوخة في المنطقة.
    Según se infiere de las actividades de las que se ha informado durante el Año, es evidente que existen muchas formas de integrar las políticas y los programas sobre el envejecimiento en un marco de desarrollo más amplio. UN ويبدو واضحا من اﻷنشطة المبلغ بها خلال السنة أن هناك سبلا عديدة لدمج سياسات وبرامج الشيخوخة في إطار التنمية اﻷعم.
    Finalmente, permítaseme señalar que España considera que es necesario conceder una mayor atención global a las cuestiones sobre el envejecimiento en los diferentes foros internacionales. UN في الختام، ترى اسبانيا من الضروري أن يولى اهتمام عالمي أكبر للمسائل المتصلة بالشيخوخة في مختلف المحافل الدولية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) prestó apoyo económico a la mesa redonda y colaboró con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento en su organización. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما ماليا للاجتماع وتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة في تنظيمه.
    La manera en que se representa el envejecimiento en el entorno cultural más amplio puede afectar a toda una generación de jóvenes. UN 18 - ويمكن للكيفية التي تصور بها الشيخوخة في المشهد الثقافي الأوسع أن تؤثر على جيل من الشباب بأكمله.
    A ese respecto, en 2007 la CEPA está elaborando un informe detallado sobre el envejecimiento en África. UN وفي هذا الصدد تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2007 بإعداد تقرير شامل حول الشيخوخة في أفريقيا.
    El orador señaló el contexto cultural y la necesidad de tener en cuenta la estructura de la familia al examinar el envejecimiento en las sociedades del Asia sudoriental. UN وأشار السيد السنوسي إلى السياق الثقافي وضرورة النظر في بنية الأسرة عند معالجة مسألة الشيخوخة في مجتمعات جنوب شرق آسيا.
    7. Las Naciones Unidas deberían incluir el envejecimiento en su agenda para el desarrollo después de 2015 y en los objetivos de desarrollo sostenible. UN 7 - وأضاف أن ينبغي للأمم المتحدة إدراج الشيخوخة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    Realizamos presentaciones sobre los avances relacionados con el envejecimiento en el Camerún, así como sobre los derechos de las personas de edad. UN وأدلينا في الدورتين ببيانات عن التقدم في مجال الشيخوخة في الكاميرون، وعن حقوق كبار السن.
    A ese respecto, Ghana apoya plenamente la perspectiva positiva adoptada en relación con el envejecimiento en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad y en los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001. UN ولذلك فإن غانا تؤيد تماما المنظور اﻹيجابي الذي اعتمد إزاء الشيخوخة في مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسنين واﻷهداف العالمية لسنة ٢٠٠١ بشأن الشيخوخة.
    5. Incluir un tema sobre el envejecimiento en las reuniones y acontecimientos internacionales de importancia. UN ٥ - إدراج بند عن الشيخوخة في اﻷحداث والاجتماعات الدولية ذات الصلة.
    La primera es la celeridad que acusa el envejecimiento en los países en desarrollo, pues se prevé que en algunos países en desarrollo el número de personas de edad aumentará a un ritmo 10 veces mayor que en los países desarrollados. UN وأولهما هو سرعة الاتجاه نحو الشيخوخة في البلدان النامية: فمن المتوقع لبعض البلدان النامية أن يزيد عدد المسنين فيها بسرعة تناهز ١٠ أضعاف السرعة المناظرة في البلدان المتقدمة النمـو.
    “Programa local sobre el envejecimiento en los años 1990 " , documento adjunto de carpeta para la prensa publicado en español, francés e inglés en abril UN ٩١ - " برنامج محلي بشأن الشيخوخة في التسعينــات " ، ضميمة صــادرة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في نيسان/أبريل
    Recientemente se han promulgado políticas nacionales sobre el envejecimiento en Mauricio, Marruecos, Eslovaquia y Turquía. UN 8 - واعتمدت مؤخرا سياسات وطنية تتعلق بالشيخوخة في تركيا وسلوفاكيا والمغرب وموريشيوس.
    Se espera que el proceso culmine con la creación de una base de datos regional que contenga conocimientos, datos e información sobre el envejecimiento en África. UN ويؤمل أيضا أن تؤدي العملية إلى تأسيس قاعدة إقليمية للمعارف والبيانات والمعلومات المتعلقة بالشيخوخة في أفريقيا.
    Se prevé que el programa repercutirá apreciablemente en las políticas públicas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento en el futuro, prestándose especial atención a los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يكون للخطة أثر رئيسي على السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالشيخوخة في المستقبل، مع تركيز خاص على البلدان النامية.
    Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado deben prestar su indispensable apoyo a los programas de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento, en el marco de los preparativos del Año Internacional de las Personas de Edad. UN وعلى الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، أن يقدموا دعما ثابتا لبرامج اﻷمم المتحدة المعنية بالشيخوخة في إطار اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن.
    La elaboración de instrumentos de investigación podría ser particularmente útil en apoyo de la adopción de medidas sobre el envejecimiento en los países en desarrollo y los países con economías en transición, que dedican unos recursos limitados a la investigación. UN وقد يكون استحداث الوسائل البحثية مفيدا بشكل خاص لدعم الإجراءات المتصلة بالشيخوخة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث موارد البحث محدودة.
    IV. Cooperación internacional para la aplicación del Plan Internacional de Acción de Madrid sobre el envejecimiento en el ámbito nacional UN رابعا - التعاون الدولي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة على المستوى الوطني
    95. En los dos decenios últimos, la atención comunitaria y el envejecimiento en el seno de la propia comunidad han pasado a ser un objetivo de las políticas de muchos gobiernos. UN 95 - وخلال العقدين الماضيين، أصبحت رعاية المجتمع المحلي لكبار السن في أماكن إقامتهم بعد تقدمهم في السن هدفا للسياسات التي تنتهجها حكومات عدة.
    47. En la tercera edición de World Ageing Situation, que se publicará en 1997 en respuesta a la resolución 41/96 de la Asamblea, de 4 de diciembre de 1986, se explorará la relación entre el envejecimiento y el desarrollo en los países que se encuentren en distintas etapas de desarrollo socioeconómico y demográfico como una ayuda para integrar el envejecimiento en los planes de desarrollo. UN ٤٧ - وستستطلع الطبعة الثالثة من تقرير " الحالة العالمية للشيخوخة " ، المزمع إصداره في ١٩٩٧ استجابة لقرار الجمعية العامة ٤١/٩٦ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، العلاقات بين الشيوخة والتنمية في البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والديمغرافية، وذلك كمساعدة على إدماج الشيوخة في خطط التنمية.
    Nuestra tarea consiste en incorporar eficazmente el envejecimiento en las estrategias, políticas y acciones socioeconómicas, reconociendo que las políticas concretas variarán en función de las condiciones de cada país. UN وتتمثل مهمتنا في الإدماج الفعلي للشيخوخة ضمن الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والاعتراف في الوقت نفسه بأن السياسات المحددة تختلف وفقا للأوضاع الخاصة بكل بلد.
    La Comisión Económica para Europa se prepara para la Asamblea Mundial con un planteamiento de tres niveles, que aportará su contribución a la Conferencia Ministerial sobre el envejecimiento en 2002. UN وتستبعد اللجنة الاقتصادية لأوروبا للجمعية العالمية بنهج ذي مسارات ثلاثة يشكل مدخلا للمؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة الذي تعقده اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2002.
    Se debería alentar a los grupos y las coaliciones de la sociedad civil que ya participen en los programas y las actividades de desarrollo, como las iniciativas de reducción de la pobreza, a incluir el envejecimiento en sus programas y supervisar el tratamiento de la cuestión y a impulsar también su incorporación en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وينبغي تشجيع الجماعات والتحالفات القائمة في المجتمع المدني التي تشارك بالفعل في البرامج والأنشطة الإنمائية، من قبيل الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، على أن تدرج الأبعاد المتعلقة بالشيخوخة ضمن جداول أعمالها وعلى رصد هذه الأبعاد، والدعوة إلى إدماج هذه القضايا ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    La Comisión también alentó a los Estados Miembros a que incluyeran las políticas específicas en materia de envejecimiento y las iniciativas de integración del envejecimiento en sus actividades de examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid y en sus estrategias nacionales, teniendo presente la importancia de integrar el envejecimiento en los programas mundiales. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء أيضا على إدراج السياسات الخاصة بالشيخوخة وجهود تعميم الاهتمام بالمسنين في استعراضها لخطة عمل مدريد وتقييمها، وفي استراتيجياتها الوطنية، آخذة بعين الاعتبار أهمية إدراج قضية المسنين في برامج العمل العالمية.
    La Conferencia de Ministros de Salud de los países del CARICOM aprobó en 1994 una carta para la promoción de la salud en el Caribe, y en 1998 se celebró en Las Bahamas el Foro sobre la Salud y el envejecimiento en el Caribe. UN وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد